• 締切済み

中国語の点について

我建议你多做点户外运动。(私は君に戸外スポーツを多くやるよう提案する.) の文でなぜ「点」が入るのでしょうか?この「点」は量詞ですか?量詞なら「一」とか付きそうですが。 「我建议你多做户外运动.」ではダメでしょうか?

みんなの回答

  • kudokoi
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.3

“点”即您想说的“一点”,有もっと多い的感觉。 如您所说,“我建议你多做户外运动”,这是没错,而且很标准,不过对于口语来说,多了这一“点”,更有了那种んです强调 说明的意味。

  • cubics
  • ベストアンサー率41% (1748/4171)
回答No.2

一点(儿)では、しばしば「一」は省略します。 「ちょっと」というニュアンスを加えることで、語調をやわらかくします。 ご質問の中では「我建议你多做户外运动」が「私は君に戸外スポーツを多くやるよう提案する」という訳にあたるでしょう。固いですね。 これに対して、「点」が入ると、「君に提案したいんだが、戸外スポーツをもっとやってみたらどうかね」であるとか「戸外スポーツをもっとやったらどう?」といった感じになるでしょうね。

zzxx1234
質問者

お礼

回答ありがとうございました。いろいろな表し方もあるのですね。

  • yurali_7
  • ベストアンサー率100% (1/1)
回答No.1

これは典型的な中国表現ですね。 「我建议你多做户外运动.」これは文法的でとても正しいですが、表現的にはちょっと硬い言い方です。「点」を入ると、この文を柔らかにする効果があります。 「点」は確かに量詞として使う場合が多いですが、「我建议你多做点户外运动。」こういう文には感情を入れる表現法です。

zzxx1234
質問者

お礼

回答ありがとうございました。そういう細かいものもあるんですね。

関連するQ&A