- ベストアンサー
中国語を教えてください
- 中国語の「在」の使用について教えてください。
- 「在」の使い方には場所や時間を表す意味があります。
- 日常会話でよく使われる「在」の使い方について教えてください。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
・在外面买蔬菜了・・・外で野菜を買いました。この場合は「~で」という場所の意味合いと思います。 ⇒正解です。 ・在家里看电视・・・今,家でテレビを見ています。この場合は「今,~で」と時間と場所の意味合いと思います。 ⇒こちらも上と同じような意味合いとなっています。 特に時間を意味する「今」の意味は含まれていません。 ・今天一点儿在(有)客人・・・今日は少しの客がいます。この場合は「居る」存在しているの意味合い。 ⇒不正解です ここでは「在」を使えなく「有」を使います。 正しい翻訳文は「今天有一点儿客人」となります。 ・今天一点儿客人有的・・・この中国語は間違ってませんか?方言的な言い回しなのでしょうか? ⇒残念ですが、こちらは方言でも何でもなく、ただの間違いですね。 正しい文章はこの上と同じように「今天有一点儿客人」となりますね。 追記に関しては、以下となります。 ・今天没有晚饭,吃一点儿水果・・・今日は晩御飯がありません。少し果物を食べます。 ⇒こちらはOKです ・今天没吃晚饭,一点儿吃水果・・・今日は晩飯を食べてません。少し果物を食べます。 ⇒前半OK,後半は×です。動詞と副詞(一点儿)の順番が間違ってます。 動詞が一番前に来ます。となると、上と同じように 「今天没吃晚饭、吃一点儿水果」となります。 「一点儿」は名詞を修飾しますので、必ず名詞の前につけます。 ちなみに、過去形の場合は「今天没吃晚饭、吃了一点儿水果」となります。 以上となります。 求められている答えではないかもしれませんが、 ご参考になれば幸いでございます。 よろしくお願い致します。
その他の回答 (1)
- wingrtjvcr
- ベストアンサー率68% (49/72)
×今天一点儿在(有)客人 ×今天一点儿客人有的 ○今天客人很少 むりやり「在」を付けたら、「今天有很少的客人在(店里)」 ○今天没有晚饭,吃一点儿水果 ×今天没吃晚饭,一点儿吃水果 ○今天没吃晚饭,吃了一点儿水果 「一点儿」の後ろは名詞を付ける。
お礼
詳細教えて頂き有難う御座いました。 中国語は難しいですが,頑張ります。
補足
詳細な説明有難う御座います。勉強になります。 もう少し追加質問宜しいでしょうか? (1)我家里准备去上班…私は家で仕事に行く準備をしている。この場合は「去」は不要ではないでしょうか?また正しくは ・我在家里准备上班 ・在家里我准备上班 ではないでしょうか? (2)你不要多想吧…貴方は考え過ぎないで(多くを考えてはいけない)正しくは ・你不要想太多了。 どちらも使えるような気もするのですが口語的にはどちらでしょうか? 宜しくお願いします。