- ベストアンサー
いちいち張り合うことないじゃん。
こんばんわ。 いちいち張り合うことないじゃん/もういいじゃん。を私が考えた文では You don't have to compete against ***. It's enough. のようになったのですが、何かもっといい表現の仕方などありませんでしょうか? できればボソっとツっこむような形で言いたいのですが。その人を頭から否定するのではなく軽くもういいよーと言いたいのですが。相手は友達になります。 何かいいアドバイスよろしくお願いいたします!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>いちいち張り合うことないじゃん/もういいじゃん。を私が考えた文では You don't have to compete against ***. It's enough. That's enough. [いいと思います] Let it heal. [もういいじゃない] I'm fed up with that. [もうたくさんです] 言い方によっては否定する様に聞こえるのでその後に Good try! [よく頑張ったじゃないか] と付け加えるといいのではないでしょうか。
その他の回答 (2)
- abulia
- ベストアンサー率0% (0/3)
ボソリ…というなら [meaningless...]とかはどうでしょうか。 ホント、一言になっちゃいますけどね
お礼
お礼が遅くなって申し訳ないです。 >meaningless... まさにボソリ。。。って感じですね。強くはつっこめないけど、でも・・・って時に使えそうです。 ご回答ありがとうございました!
- mygedou
- ベストアンサー率36% (16/44)
微妙に意味合いが違うかもしれませんが。。。 自分がくどくどと言われたときに、 言った相手に「もういいよ」「はいはい」 という時にはwhateverと言うらしいですよ( ̄▽ ̄) 英会話学校に通っていたときに教えてもらいました。
お礼
お礼が遅れて申し訳ありません。 whateverは私の友達が面倒くさくなるとよく言ってたので、何となくすごく冷たいって感じがしてました。でも参考URL読ませていただいたのですが、いろいろな使い方ができるのですねー。勉強になりました! でもやっぱり冷たいイメージを与えやすいので、私がうかつに使うのは難しいな~とも思いました。 便利な言葉ほどそういうものなんですよね、きっと。 ご回答ありがとうございました!
お礼
お礼が遅れてしまって申し訳ありません。 >Let it heal. I'm fed up with that. この2つは私にとって新しい表現です! 何か使えそうです~ >Good try! と付け加えるといいのではないでしょうか。 そうですね~やっぱりフォローアップは大切ですよね。Good Try! と言った後に but I'm fed up with that.とかって言ったらいいかもーなんて思いました。 ご回答ありがとうございました!