- ベストアンサー
和訳お願いします
携帯ゲームをしてて分からないのでお願いします。 You don't have enough neighbors. lnvite your friends to be your neighbors
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
あなたには十分なご近所さんがいません。 友達をあなたのご近所さんになるよう招待してください。
その他の回答 (2)
- 別須斗 庵沢 (べすと あんさぁ)(@councellor)
- ベストアンサー率24% (184/741)
回答No.3
enoughはイナッフと発音しますが、ゲームの世界では「稲穂」と解釈します。また、 neighbors.は、ゲームでは「姉婆」と解釈されます。 そうして、 inviteは「淫売徒」であり、「friends」は「不倫奴」です。 to beは「飛べ」です。 このように解釈されますので、全体では、 「君には、稲穂を背負った姉婆がいないんだね。淫売奴が君の不倫奴のところに飛んでいって、姉婆を連れてくるよ」と訳されます。これが正解ですね。キーポイントは、「姉婆」をいかに獲得するかですね。
質問者
お礼
回答ありがとうございました。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2
You don't have enough neighbors. ネイバーがあまりいないようだね。 Invite your friends to be your neighbors. ネイバー増やすには友達誘わなきゃだよ。
質問者
お礼
回答ありがとうございました。
お礼
回答ありがとうございました。