- ベストアンサー
andとthen
andもthenも「それから」や「そして」と同じように訳します。 andとthenに使い方の違いはありますか? ご教授お願いいたします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
日本人が納得できるかはわかりませんが、「and」と「then」のつかい方のちがいは「スタイル」の問題で、「文法」の話ではないです。以下の点をおさえていれば、「and」「then」「and then」の3つのうちどれをつかうかは自由にしていいと思います。 1 「and」も「then」も文中の同じ場所でつかえる。 2 「and then」と2語の表現も、「and」や「then」と同様のつかい方ができる。 3 「and」のかわりに「then」を使う場合は、「then」の前にコンマ「,」をいれる。コンマが「and」のかわりとみなされるので、「and」を「then」でいれかえた、という文法上の指摘からのがれられ、しかもよみやすい。 「and」と「then」の使い分けを話し合う機会は、一般的な英語フォーラムではなく、以下にあるようなライターや編集、出版関係の集まりでよくあると思います。以下の参照ページでみつけた、ある方のコメントを転記します。わたしはこのコメントがいちばん気に入りました。 Using then to replace and is not grammatically correct yet, but it is used often in novels, so as long as the publishing house digs it, it's all good. (わたしは日本語で文法を語るのは得意じゃないですが)「and」は接続詞、「then」は副詞(接続副詞)ですから、「then」で「and」のかわりにするのは、すくなくとも文法上ただしいとはいえないかもしれませんが、書き方(言い方)のスタイルとしては定着しています。編集者や出版社ごとに、ハウス・スタイルみたいなものがあって、それぞれがそれでいい、といってるのですから、自分のスタイルで書いてかまわない、と思っていい、という内容です。 参考URL http://www.absolutewrite.com/forums/showthread.php?t=231891 http://agentqueryconnect.com/index.php?/topic/13754-and-vs-and-then-vs-then-and-all-the-commas-that-may-or-may-not-go-with-them/
その他の回答 (1)
>andもthenも「それから」や「そして」と同じように訳します。 逆に言えば、そう訳せる場合のandとthenということですね。Tom and Ben are friends.ですと、andをthenに置き換えると変な感じですが、Tom and Ben came home.ですと、Tom, then Ben came home.でもいい。そういう、どちらも使えるケースだとして考えてみます。 >andとthenに使い方の違いはありますか? 一応、あります。thenを先に考えたほうが分かりやすいような気がします。A(,) then Bは、順序がある表現になります。時間でも手順でも何でもいいんですが、まずAがあって、それからBということです。 Tom, then Ben came home.ですと、この文だけで、まずトムが帰宅して、続いてベンが帰宅するというイメージになります。 一方、andだけでは順序は決まらず、A and Bですと、普通はAとBが同時にイメージされます。それを使った文、さらに前後の文脈によっては、AとBに順序が生じている場合もあります。 でも、繰り返しになりますが、andだけでは順序は生じません。しかし、順序がなく同時、あるいは一緒ということを確定するわけではありません。andだけでは、どうなのかは決まらないのです。 Tom and Ben came home.ですと、この文だけならトムとベンは一緒に帰宅した感じになります。しかし、そう確定するわけではなく、前後の文脈(例えば、トムがベンを待っていた、とか)によっては、順序が生じることもあります。 以上は単語だけの場合ですが、文をandやthenで結ぶ場合は、順序が生じる場合が多いです。例えば、 Tom came home and Ben called him.(トムが帰宅すると、ベンが電話してきた。) これは、トムが帰宅し、それからベンが電話してきたとイメージするのが普通です。もちろん、 Tom came home, then Ben called him. でもよく、どちらを使っても特に違いはありません。 大雑把な言い方になりますが、andで言えることで何らかの順序があれば、thenを使ってもよく、thenを使えばどういう順序なのかをはっきり表せる、と考えればいいのではないかと思います。
お礼
andとthenの使い分け理解できました。ありがとうございました。
お礼
すみません訳を書いて頂いていましたね。ありがとうございます。 理解できました。ありがとうございました。
補足
Using then to replace and is not grammatically correct yet, but it is used often in novels, so as long as the publishing house digs it, it's all good.の部分をできれば訳して頂けるとうれしいです。 私の英語力では訳せません。すみません。