• ベストアンサー

「送付する」は発送日と到着日のどちらが基準ですか

表題のとおりなのですが、例えば「3/21までに送付する」という取り決めがあった場合、これは「3/21までに相手の手元に届ける(=3/21必着)」なのか、「3/21までに発送手続きを行えばよい(=3/21の当日消印有効)」なのか、どちらでしょうか? 契約に関わる話となるため、厳密な日本語の解釈でお願いします。 ※一般的にはどちらでも問題視しない、という慣習があるのは存じています。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.4

「送付(する)」とは、「送り届けること。送りわたすこと」という意味です。 http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/129309/m1u/%E9%80%81%E4%BB%98/ 「3/21までに送付する」は、「3/21までに送り届ける」という意味になりますから、「3/21までに相手の手元に届ける(=3/21必着)」とお考えになるのが妥当です。 「まで」という限定の副助詞を使っている以上、「送付」が意味するすべての行為が完了している必要があるでしょう。 つまり、「送り、そして、届ける」という両方の行為が完了している必要があると思います。 これが「3/21に送付する」であれば、「に」は、「動作・作用の行なわれる時を表わす」という意味なので、とりあえず「送る」という動作に着手さえしていれば、そのように言えるでしょう。 つまり、「3/21までに発送手続きを行えばよい(=3/21の当日消印有効)」という意味に解釈することが可能です。 ただ、この表現でも、到着日を意味することはできます。 二つの助詞の用法の違いを厳密に比較すれば、以上のような解釈になると思います。 「送る」「届ける」という異なる要素が混在している「送付」という単語を使うのは、契約書には不向きだ、ということになるのでしょう。   

rubysworld
質問者

お礼

ありがとうございました。 皆さんの回答が見事に食い違ってしまったので、もう少し調べてみます。

その他の回答 (4)

  • fxq11011
  • ベストアンサー率11% (379/3170)
回答No.5

>3/21までに送付する 曖昧な表現を極力避けるのが先決。 3/21までに発送する、3/21までに送り届ける。 厳密な解釈、というより、解釈によって内容が異なっては困る法律ではどんな表現になるのか?。 素人には何とも厄介な表現が多いですね。

rubysworld
質問者

お礼

ありがとうございました。 皆さんの回答が見事に食い違ってしまったので、もう少し調べてみます。

  • phobos
  • ベストアンサー率49% (515/1032)
回答No.3

「送付する」は送り手がする行為ですから、「3/21までに発送手続きを行えばよい(=3/21の当日消印有効)」と解釈するのが普通だとは思います。 ただしこの場合、世間一般ではどうだろうと、一番肝心なことは、受け手側がそう解釈してくれているかどうかです。 質問者さんが疑問を持たれたように、「3/21までに相手の手元に届ける(=3/21必着)」と解釈することも可能なわけですから、 1)これから契約をするのであれば、Ano.2のご回答のように、契約に関わる大事な文言に、そのような曖昧な言葉を使うこと自体がそもそも間違いであるので、文言を訂正するか、または到着日について別途確認しておく。 2)もしすでに契約をしてしまっているのなら、手遅れにならないうちに、到着日について確認しておき、トラブルを未然に防ぐ。 3)ことすでに遅く、到着日の見込み違いによるトラブルが発生してしまっているのなら、契約書に二重解釈可能な曖昧な文言を書いた側が、非を認めて責任を取る。 ……ということになりましょう。

rubysworld
質問者

お礼

ありがとうございました。 皆さんの回答が見事に食い違ってしまったので、もう少し調べてみます。

  • hg3
  • ベストアンサー率42% (382/896)
回答No.2

厳密に日本語を解釈しても、「発送する」だけではどちらとも断定できません。 契約に関わることなら、「発送日」のことなのか、「到着日」のことなのかを明確に定義するべきです。

rubysworld
質問者

お礼

ありがとうございました。 皆さんの回答が見事に食い違ってしまったので、もう少し調べてみます。

回答No.1

  送付する 送付の手続きをする日です 3/21の当日消印有効の意味 到着を問題視するなら 3/21必着 とか 3/21着 と書きます

rubysworld
質問者

お礼

ありがとうございました。 皆さんの回答が見事に食い違ってしまったので、もう少し調べてみます。

関連するQ&A