• ベストアンサー

and on thatについて

お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 If this happens again and on that occasion you do not have sufficient cash to pay for the treatment, ~. (1) on that occasion を文法的にどう考えたらよろしいのでしょうか? (2) occasionとyouの間に何かが省略されているのでしょう? いくら考えてもわかりませんでした。 平易にご教授いただければありがたいです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

On that occasionはその前のIf this happens againを強調するために別の言葉で言い換えているだけです。全文訳すと 『もしこれが再び起きれば、そしてその場合には、貴方はその治療のために払う現金が不足する』 となります。

cia1078
質問者

お礼

早々とお教え頂きどうもありがとうございました。 On that occasionはひとつの熟語としてひとかたまりなのですね。 ひとつひとつ分解して考えていました。 これからもご指導の程どうぞ宜しくお願い申し上げます。

その他の回答 (2)

回答No.3

この場合の if は仮定法でなく、十分あり得る仮定で、 if this happens「もしこのことが起きて」 ただ、this happens でなく、 If / this happens and on that occasion ~, ここまでが仮定です。 「もしこのことが起きて、そして、その場合治療代を支払う十分な現金がないならば」 そして、コンマの後に「~だ(ろう)」と続きがあるはずです。 このことが起きて、即十分な現金がない、わけでなく、 このことが起きるという条件があって、 その場合(このことが起きて)さらにその場合で、現金がない、のであれば、 if は if S'V', SV. と従属接続詞になるわけですが、 その if S'V' の部分で and を用いることがあっても問題ありません。

cia1078
質問者

お礼

早々とお教え頂きどうもありがとうございました。 カンマ以降は以下の文章でございます。 I recomended that you use a credit card. わたくしのような者にとってはon that occasionをひとかたまりに覚えた方がよさそうですね。 いつも詳細にお教え頂きありがとうございます。

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.2

on that occasion は today (today, I will go to ...) などと同等の副詞句と考えて下さい。today, I will go to ... 強いて言えばカンマが抜けています。

cia1078
質問者

お礼

お教えいただきありがとうございました。 ひとかたまりで理解したらよかったのですね。 またひとつ勉強になりました。 これからもご指導の程どうぞ宜しくお願い申し上げます。

関連するQ&A