- ベストアンサー
_(u_u)_ 添削お願いします。
m(_ _)m いつもお世話になり、ありがとうございます。英文の添削、よろしくお願いします。 私は英語を話しているとき、今の言い方は間違っていなかったか?と自分のしゃべった 文法にこだわって、 会話が途切れてしまったりする。 細かいニュアンスを追究するのは良くないですね。 Whenever I speak English, I 'm little too obsessed with thinking about grammatical structures. I'm all like "Didn't I say it right? Grammatically?" That's why my conversation is choppy and stops often. Thinking too much about grammar just doesn't do any good.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
Junglelawさんの文章を出来るだけ変えないで、添削してみました。 Whenever I speak English, I'm too obsessed with grammatical structure. 突然ですが、junglelawさんは十代か、二十代ですか?それなら、"I'm all, like...と話すのも許されますが...四十路の私はとても...最も標準的な言い方だったら: I keep thinking, "Did I say it right grammatically?" That's why I stop often and conversation becomes choppy. Thinking too much about grammar just doesn't do (you) any good. その通りですね。Junglelawさんがお書きになった通りにお話できるのなら、もっと自信を持つべきですね。 私の結論:Nitpicking nuances won't do you any good.
その他の回答 (1)
- krykn
- ベストアンサー率26% (12/46)
思い切って意訳してみます。参考になりそうな箇所のみどうぞ。 During English conversations, I tend to be concerned about the grammar of my sentences. As a result I cannot enjoy a fluent conversation. Perfectionism does nothing but harm to English practice.
お礼
回答どうも有難うございます。 参考にさせてもらいますね。
お礼
回答どうも有難うございます。 な~るほど!!nit-picking ですか!面白い表現ですね!いい事、教えてもらいました! 類似表現に、split hairs という言い方があることも、初めて知りました。 neologistさんの英訳、参考にさせてもらいます!!