- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英作文の添削お願いします。)
中学生が見た猫の行動について思ったこと
このQ&Aのポイント
- 中学一年生のある朝、登校の途中で、猫が朝日を浴びてのんびり眠っているのを見て、うらやましいなあと、思わずにはいられなかった。
- 猫がのんびり眠っている様子を見て、自分とは違う思考方法を試してみようと思ったが、なかなか難しいことだと感じた。
- 猫の行動に触発されて、「考えることをやめる」という試みをしたが、なかなか思考が止まらなかった。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
自分なら >I was walking down the road to school, when I saw a cat basking in the morning sunshine, dozing lazily. ↓ I was walking down the road to school when I saw a cat basking and dozing lazily in the morning sunshine. > At this sight I couldn't help but feel envy for him. 上記の文脈で at this sight の使い方に違和感が残る。
その他の回答 (1)
- newbies
- ベストアンサー率39% (45/115)
回答No.2
When I saw him, I couldn't help but feel envy. の意味で使っていると思います。 When ~文体が続くので、 Look at his lazy, half-asleep face, I couldn't help but feel envy.
お礼
ありがとうございます。 >at this sight どのように直したらいいでしょう?