• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:過去分詞の形容詞的用法)

過去分詞の形容詞的用法とは?

このQ&Aのポイント
  • 過去分詞の形容詞的用法は、受け身の形であることが一般的ですが、一部の文では受け身の形でなくても使用されます。
  • 例えば、A quarterly survey performed by Car Trade magizing shows that customers prefer fuel-efficiency over price when purchasing a new automobile(新車を購入する際、顧客は価格よりも燃費効率を好みます)という文では、performedが受け身の形ではありませんが、過去分詞として形容詞的な役割を果たしています。
  • また、なぜpurchasingと-ing形になっているかという点についてですが、when they purchase a new automobile(彼らが新しい自動車を購入するとき)という表現でも問題ありません。ただし、ing形の方がより具体的で詳細な表現となっています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.5

A quarterly survey performed by Car Trade magizing shows that ~ この英語で (A quarter) survey が主語、 それに続く、(主たる、文の中心となる)動詞は shows なのです。 「調査は示す」 A quarterly survey / performed by Car Trade magizing / shows that ~ ここで、/ で囲んだ部分を日本語的に理解しようと思うと後置修飾、ということになるのですが、 英語として前から読んで言って、ここの部分で is を入れてしまうと、ここで survey is performed で文になってしまって、 後の shows が主たる動詞として使えなくなる、浮いてしまう形になります。 ここで is を入れなければ、ここで主たる文を作らず、 何かおまけ的なもの、ということになります。 ただ、同じような修飾関係、おまけを関係代名詞で表そうと思うと、 survey which(that) is performed ~と is が必要になります。

putikorofuku
質問者

お礼

丁寧な説明、ありがとうございます 関係代名詞との違いも納得できました! (^^♪

その他の回答 (4)

回答No.4

主語が誰なのか明らかな場合は when ...ing で「...する時」となります。when (I was を省略して) young 「私が若い頃は」などは、感覚で伝わります。英語は文法理論よりも感覚を大切にすることで世界に広がって行ったのです。新聞記事などは紙面が限られているので、可能であれば単語を省略したり、略語を使ったりします。省略しないことがダメではありません。

putikorofuku
質問者

お礼

ありがとうございます 感覚ですよね・・・ 文法がへなちょこなのでそこまでいけるかどうか 頑張ります!(^^)!

回答No.3

>過去分詞の形容詞的用法 だからです。 be 動詞があれば、それは普通の受身の文です。 a quarterly survey is/was performed by ~(主語が単数なので are ではありません) 四半期の調査が~によってなされる(なされた) a quarterly survey performed by ~ のように、いきなり過去分詞を持ってくると、過去分詞の形容詞的用法です。 形容詞のように名詞を修飾して 「~によってなされる(た)四半期の調査」 過去分詞だけで受身の意味を表しつつ、名詞を修飾します。 同じように、 a quarterly survey which/that is/was performed by ~と関係代名詞を用いても、 「~によってなされる(た)四半期の調査」という修飾です。 同じ修飾でも関係代名詞を用いるということは関係代名詞で that is とか which is のように、主語+ be 動詞+過去分詞という受身の文を作りつつ、 関係代名詞があることにより、修飾を表します。 とにかく、過去分詞の形容詞的用法というのはそれで修飾関係を作るので、 be 動詞があると、文になってしまう、ということです。 多くの高校生が、この過去分詞だけで受身だよ、というのと 受身なんだから、be が必要だよ、という区別で悩むことになります。 受身関係は過去分詞、受身の文を作るなら be が必要。 when they purchase ~としても同じです。 なぜ、というか、どちらの言い方も可能です。 多くの人が when (they are) purchasing ~のように理解するのですが、 when they purchase ~でいいです。

putikorofuku
質問者

お礼

ありがとうございます。 beがあると文になってしまうんですね 指摘して頂いて気づきました (*´▽`*)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

A quarterly survey (that was) performed by Car Trade magizing shows that customers prefer fuel -efficiency over price when purchasing a new automobile. 関係代名詞目的格の省略です。 >when they purchase a new automobileでは駄目でしょうか? 勿論いいのですが、既にcustomersという主語が使われているので、 くどい文章になってしまいます。 このような分詞構文にして、priceへの修飾を明確にするのが、 自然な英語の特徴でもあります。

putikorofuku
質問者

お礼

ありがとうございます。 省略されいる語句に気づけるように気をつけます (*'ω'*)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 1。   下記のように be 動詞がなくても受け身の意味で後置された修飾になります。by があれば特に、     http://blog.livedoor.jp/veritedesu/archives/1922829.html 2. あと、なぜpurchasingとing形になっているのでしょうか?     進行形だからです。 3。  when they purchase a new automobileでは駄目でしょうか?     でもいいと思います。

putikorofuku
質問者

お礼

回答ありがとうがざいました! (^◇^)

関連するQ&A