• ベストアンサー

on behalf of

on behalf of という言葉は「...の代表として」という意味とずっと思っていました。 I will join the meeting on behalf of our meeting. 最近、in place ofは物に使い、on behalf ofは人に使い、両者とも「の代わりに」という意味となる、という情報を得ましたが、これは正しいのでしょうか? 「彼の代わりに参加します」という場合、 I will join the meeting on behalf of him. で正しいでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ddeana
  • ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2

in place of:instead of someone or something on behalf of:instead of someone, or as their representative とLongman AA辞書にありますので、両者ともに「誰かの代わりに」という意味になります。 ただし、私の経験上、on behalf ofは「だれそれに成り代わりまして」といった、formalな場でのスピーチや文書では見ますが、普通の会話などではあまり使われません。 >「彼の代わりに参加します」という場合、I will join the meeting on behalf of him. >で正しいでしょうか? 文章としては成り立ちますが、会話などではI will join/attend the meeting instead of himの方が一般的です。また相手に何か頼みたい時の丁寧語としての「誰かの代わりに」というのではアメリカではon one's behalfを使います。例えば Could you please attend the meeting on my behalf? 「私の代わりに参加していただけますか?」 といった感じです。

flex1101
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 Longman AA辞書の情報ありがとうございます。 on behalf ofは普通の会話ではあまり使わないのですね。 on behalf ofでなく、on my behalfの形で使うというのも勉強になりました。 ありがとうございます。

その他の回答 (1)

noname#205789
noname#205789
回答No.1

in place ofは物に使い、on behalf ofは人に使う、と言うのは疑わしいと思います。 on behalf ofは人に使う、は正しいと思いますが、in place ofも人に使う例文を見かけます. http://eow.alc.co.jp/search?q=%22in+place+of%22&ref=id on behalf ofは、人に使います。 英英辞書を見ると分かりますが、of someoneとあり、somethingと言う言葉がありません。 a) instead of someone, or as their representative: また、a) instead of someoneとあるので、 「彼の代わりに参加します」という場合、 I will join the meeting on behalf of him. で正しいでしょうか? が正しいと分かります。 http://www.ldoceonline.com/dictionary/behalf

flex1101
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 in place ofは人にも使うのですね。例文へのリンクありがとうございます。 on behalf ofの英英辞書の情報ありがとうございます。こちらはsomethingには使わないのですね。 勉強になりました。