• ベストアンサー

「それ好き!」って英語で「Like it!」でいい

「それ好き!」って英語で「Like it!」でいいですか? アメリカ人はそれ好き!ってなんて言ってます? 音楽を聞いていて,(私も)「それ好き!」って言いたいときです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

That isn't half bad. などと僕は言います。僕はアメリカ人ではないのでアメリカ人が何と言うかしりません。

nazeka2014
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 長いですね・・・

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • tanuki4u
  • ベストアンサー率33% (2764/8360)
回答No.2

http://ja.wikipedia.org/wiki/I'm_lovin'_it i'm lovin' it(アイムラヴィニット)は、マクドナルドにて2003年9月から導入された全世界統一の宣伝文句。直訳すると「私はそれが好き」。この場合の意味は「私のお気に入り」という意味。 以上引用

すると、全ての回答が全文表示されます。
  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

音楽を聞いていて,(私も)「それ好き!」って言いたいとき →こういう場合は This is my favorite. I like this. This is . . . で形容詞を続けます。 This is cool. とくにc-o-o-o-o-l みたいに伸ばして言います。 This is awesome. This is fascinating. だいたいアメリカ人なら以上のような表現を用いることが多いと思います。 以上、ご参考になればと思います。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A