• ベストアンサー

Likeについて教えてください

Likeは動詞ですので He seems と来たら to like と続けなくてはいけないと参考書に記載してありましたが It looks like は何故 It looks to like では無いのでしょうか??

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • milky0204
  • ベストアンサー率25% (81/313)
回答No.3

It looks like ~ のときのlike は副詞です。 ~のように見える という意味です。 ちなみに「~のように聞こえる」だったら、sound like ~ この場合のlike は「~のように」に当たります。 ~には名詞が入ります。 seem to ~ で「~のように見える」「~のように思う」「~のように感じる」などの意味です。~には動詞が入ります。 例えば、 He seems to like you. は、「彼はあなたのことを好いているように見える」という意味。 He looks like you. は、「彼はあなたに似ている」という意味です。

master817199
質問者

お礼

seemの時だけ動詞として捉えればOKという事ですよね 例文も紹介していただき感謝します

その他の回答 (2)

  • tatsu01
  • ベストアンサー率18% (292/1540)
回答No.2

手元の辞書を引くと、(v)動詞としての意味と(a)形容詞としての意味が載っていました。

master817199
質問者

お礼

なるほどです seem の際はおそらく動詞になるのでしょうね ありがとうございました

noname#21317
noname#21317
回答No.1

like 【前-1】 ~に似た、~のような、~のように、~と同じように ・ I never knew it could be like this. このようになるとは知らなかった。 ・ It isn't like you to say so. そんなことを言うなんて君らしくないぞ ・ Like father, like son. 《諺》この父[親]にしてこの子あり。/似たもの親子。/蛙の子は蛙。 ・ This is more like you. 《写真》こっちがよく撮れてるよ。 ・ You know what they say -- "Like mother, like daughter." ほら、よく言うじゃないか、娘は母親に似るって。 likeには前置詞の意味もあります。

参考URL:
http://www2.alc.co.jp/ejr/index.php?word_in=like&word_in2=%82%A0%82%A2%82%A4%82%A6%82%A8&word_in3=PVawEWi72JXCKoa0Je
master817199
質問者

お礼

文章によって使い道が変わるのですね 親切な回答に感謝します

関連するQ&A