• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:イギリスのチョコレート店のオンラインショップに、ばら売りして欲しい旨を)

イギリスのチョコレート店でばら売りして欲しい!添削依頼

このQ&Aのポイント
  • イギリスのチョコレート店のオンラインショップに、ばら売りして欲しい旨を伝える英文の添削をお願い致します。
  • AのタイプとBのタイプのチョコレートを1粒ずつ、好きな数買いたいので、売って頂けないでしょうか?
  • 注文出来る場合、どのように注文すれば良いでしょうか? 教えて下さい。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wodenkan
  • ベストアンサー率48% (96/200)
回答No.1

To whom it may concern, I would like to order as follows: ** A chocolates; ** B chocolates. I would appreciate it if you could accept this order. Please contact me and let me know what I should do. Thank you again and best regards, NAME 原文とは多少違いますが、大体こんな感じでいかがでしょうか? (どうも日本人は回りくどい書き方をしてしまうので、はっきり何個欲いと書きましょう。) To whom it may concern, のところは、担当者の名前が分かってるなら Dear ***, にしてください。 **には具体的な数字を、NAMEはあなたのお名前を入れてください。

su0
質問者

お礼

回答、ありがとうございます。 わざわざ、書き方の説明までして頂きありがとうございました。

su0
質問者

補足

 補足とは、ちょっと違いますが、はっきり何個欲しいですね、やっぱりその方がいいんですね。  頂き、とかまわりくどいかなとは思ったのですが、書きやすいので、書いちゃいました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • enna2005
  • ベストアンサー率40% (333/819)
回答No.2

辞書に ばら売り individual resale とあるので、これをパクリます。 そして  お聞きしたいことがあります。 ばら売りはしていますか? しているのならAを***個、Bを***個買いたいです。 注文方法を教えて下さい。 これが言いたいことですね? じゃあ訳します。 Hi. I have a question for you. Do you have individual resale ? If you do, I would like to order *** pieces of A, *** pieces of B. Could you tell me how to place my order ? かなりシンプルに訳しました。 何か返答してくるでしょうから、待ちましょう。

su0
質問者

お礼

回答、ありがとうございます。 Aを何個、Bを何個ではなく、Aのカテゴリーにあるチョコレートを何粒、Bのカテゴリーにあるチョコレートを何粒ということです。 わかりにくかったですか・・・。 わかりにくいんじゃないかと思って、考えて書いたのですが、それでもわかりにくかったんですね。 ハハハ。 英文、ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A