- ベストアンサー
How to Express Your Feelings in a Letter
- Learn how to express your feelings in a heartfelt letter.
- Discover the perfect words to convey your emotions.
- Find help from native English speakers for an authentic touch.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
相手の誤解を解くための手紙とのことですので、若干加筆修正を加えてみましたが如何でしょう: "I am writing this letter because I wanted you to know my true feelings for you."→これは恋愛関係であれば問題なく伝わります。逆に、愛や恋の対象以外の相手に対する使用は余りお勧めしません。なお、細かい点ですが「気持ち」や「想い」を表す際は複数形の"feelings"を使います。 "I am writing this letter because I wanted to explain that I truely care about you."→I want you to know how i feel だけですと、「何に対する」「どんな」気持ちか分からず、読み手にとってこれから非難されるのか怒られているのか分からない不親切な書き出しになってしまうので、その部分を「あなたに対する心から大切な気持ち」と補足しました。また、"explain"は前回のやり取りを踏まえて「キチンと釈明させてほしい」と、押し付けがましくないニュアンスになるので、誤解を解く場合なら私はこちらを使います。 以上、ご参考となれば幸いです。なお文法上の細部は勝手に整えてしまった為、ご不明な点など御座いましたら、どうぞお気軽にお尋ね下さい。
その他の回答 (1)
- pepe-4ever
- ベストアンサー率34% (579/1674)
以下は私が外人女性からもらった手紙から、、、 Words are not enough to let you know how much I love you. 直訳→ 私がどんなにあなたを愛しているか、あなたに知ってもらうには、言葉は十分じゃない。 意訳→ 私がどんなにあなたを愛しているか言葉では言い尽くせないわ。 言葉では言い尽くせないくらい愛してるわ。