• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語ネイティブな方お教えください・・)

アメリカの彼との予定確認について

このQ&Aのポイント
  • アメリカの彼との約束のやり取りで疑問が生じています。彼から『金曜日の夜、私が到着します。私は日曜日を残す』というメッセージがありましたが、私が土曜日に参加するかどうかを尋ねたところ、返信が途絶えてしまいました。翻訳機能を利用したため、誤った回答を送ってしまったのかを心配しています。
  • 英語ネイティブの方にお聞きしたいです。アメリカの彼とのやり取りで疑問が生じています。彼から『金曜日の夜、私が到着します。私は日曜日を残す』というメッセージがありますが、土曜日に一緒に過ごすことができるのか尋ねたところ、返信が止まってしまいました。私も英語が苦手なので翻訳機能を使いましたが、間違った返信を送ってしまったのか心配です。
  • アメリカの彼とのやり取りについて質問です。彼から『金曜日の夜、私が到着します。私は日曜日を残す』というメッセージがありましたが、土曜日に一緒に過ごすことができるのか尋ねたところ、返信が途絶えてしまいました。英語が苦手なので翻訳機能を使ってしまい、意図しない回答を送ってしまったのではないかと心配です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

彼は金曜の夜に着いて日曜には発つ予定だったのですね。 それに対して how do i have to be together with you saturday? 「どうやってあなたと土曜に一緒にいなければならないの?」 と辻褄の合わない返答をしてしまいましたね。 Sorry, I got my words wrong. I want to be with you every minute of Saturday, what do you think? 「ごめんなさい。言葉遣い間違えちゃった。土曜はあなたとずっと一緒にいたいの。あなたはどう?」 と謝ってみましょう。

tsjmdm
質問者

お礼

いつもありがとうございます! たぶんそういう事を言っているのに 私ったら辻褄合わない所かちょっと挑戦的ですね。 いつもメール帰ってくるのに こないので不安なったら私の英語がって事でした・・ 気持的には一緒に居たいんだよ!と伝えたかったので arbleshitさんの言い回しが今の私にぴったりだったので ベストアンサーにさせて頂きました! すぐ使わせていただきます。 あとここで質問していいのかなんですが、 実は土曜日、7時ぐらいから22時ぐらいまでは 仕事に行かないと行けないので 一日中ではなく途中で抜けて、また会うか 夕方までで終わるかを悩んでいます。 そしてそれを伝えるのも難しくって・・・・・ こういった場合なんて伝えればいいのでしょうか? またお時間ある時にでもお教え頂けると嬉しいです(*^_^*)

その他の回答 (2)

  • BearCave
  • ベストアンサー率20% (189/909)
回答No.3

機械翻訳同士でなんだか妙なやりとりになってますが・・・ 「日曜日を残す」って、「日曜日に帰る(leaving)」って意味ですかね? 質問者さんの英文は、「私はどうして土曜にアナタと一緒にいなければならないの?」という意味になるので、なんか挑戦的というか、「一緒にいたくない」というニュアンスがすごく入ってます。 土曜日に会えるのかどうかを聞きたいなら、シンプルに「Can I see you on Saturday?」でOKです。 こういう返信してみたらどうでしょうか? In the last message what I meant was "Can I see you on Saturday?". Looking foward to catching up with you! 「前回言いたかったのは「土曜日に会えますか?」という意味です。会うのを楽しみにしています。」

tsjmdm
質問者

お礼

ありがとうございます! そうなんです!お互いに翻訳するから凄くわかりにくい文章になってしまって・・・ 勉強しているのですが 英語が下手な私の上達も遅くで困っていました。 ちょっと長い文章になると こんがらがってしまい変な文章になりがちなんです。 シンプルが一番ですね。。 変な言い回しをしてしまいがちなので シンプルが一番だと肝に命じます・・ BearCaveさん!ありがとうございました!!

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

   僕はネイティブではありませんから適当に無視してください。 1。how do i have to be together with you saturday?     「いかにして私は土曜日にあなたと一緒に居なくてはならないのか?」     > なぜ土曜にあなたと一緒に居る必要がある?     >土曜にあなたと一緒に居る必要がどこにある?     >土曜にあなたと一緒に居る必要なんてないじゃないか? 2。と解釈されたので「返信が止まった」のでしょう 3。Sorry I said what I did not mean.「ごめんなさい。私が意図しないことを言ってしまいました」 I meant to ask, "Is it possible for me to stay with you on Saturday?"    「私が言いたかったのは、『私は土曜日は一緒に居ることができるのですか?』です。」     とすれば、修復可能です。

tsjmdm
質問者

お礼

迅速かつ丁寧なご返答、本当にありがとうございます! SPS700さんのおかげで心がすっきりしました! いつも何だいってもメールは帰ってきてたのに なぜ止まったのかが全然わからなくて、一人もんもんとしていました。。 そのまま使わせていただこうかと思ったのですが、 私一緒に居たいという気持ちを出したかったので 違う方へベストアンサーを出したのですが 今回みなさんへベストアンサーを出したかったです(*^_^*) 本当にありがとうございました!