- ベストアンサー
英文和訳
マイケルサンデスの本の一文です。 it is less the goal of perfection that creates moral anxiety than the attitudes,habits,and arrogance that attend the drive for perfection itが仮主語でthatからanxietyが新主語than以下がlessに対応してるので。 道徳的な心配を作り出すのは完全なゴールよりも態度や習慣、完全への欲求をもとめる傲慢さだ。ってかんじですか?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
★itが仮主語でthatからanxietyが新主語than以下がlessに対応してるので。 →違います。it is xxx that creates . . . というのは強調構文です。 本来は It is less the goal of perfection than the attitudes, habits, and arrogance that attend the drive for perfection that creates moral anxiety. です。 そして、less X than Yの形ですが、than Yが長すぎるので、後に持ってきています。 強調構文にしなければ Less the goal of perfection than the attitudes, habits, and arrogance that attend the drive for perfection creates moral anxiety. となります。 これは分かりにくいですね。強調構文にして分解し、than以下を後に持ってきたからこそできる文かもしれません。 ★道徳的な心配を作り出すのは完全なゴールよりも態度や習慣、完全への欲求をもとめる傲慢さだ。 →道徳的不安を生み出すのは、完璧な目標というよりむしろ、完璧さを求める欲求に伴う態度、習慣、傲慢さなのです。 ◎that attend. . . の関係代名詞節の先行詞はarroganceだけでなく、the attitudes, habits, and arroganceの3つともでなければなりなせん。そうでなければattendsとなるはずです。 これはかなり難解な文ですね。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (2)
- hirotan1879
- ベストアンサー率20% (512/2470)
そうだと思います。 妥協しないで完全を求めると、廻りの協力者にも強い態度で改善や集中を要求する事になります。 廻りの空気を無視して突き進むことを躊躇うから完全に近づけないとの意見です 完全主義について道徳的にあれこれ批判的に成る原因は、完全に成ることへの躊躇よりは、完全を求める際の態度や習慣、希求するとき発生する傲慢さなどを(ためらう)からである。
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
完遂しようと思う目標(自体)よりはむしろ、完遂を求める動機に伴う態度、習慣、傲慢性が倫理上の不安を生じさせる。 「完全なゴール」ではなくて、「完全性の目的」ですよ。他はお書きになったとおりだと思います。