- ベストアンサー
英単語doubtful
初歩的な質問になってしまいますが…。 doubtってのは「~とは思わない」というニュアンスで、 I doubt it will happen.なら、「それが起こるとは思わない」の意味ですよね。 doubtfulの場合もやはり同じでしょうか? I am doubtful it will happenなら、 「それが起こるとは思わない」の意味でいいでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
doubt の「疑う」は信憑性を疑うという意味合いなので 「~でないと思う」という意味合いになり, suspect と違う,というのはおっしゃる通りです。 ただ, I doubt (that) it will happen. という英語がまったく使われないわけでもないですが, 普通,I doubt if ( あるいは whether) it will happen. として 「起きるかどうか疑わしい,起こりそうにない」とします。 否定文で I don't doubt (that) it will happen. 「必ず起こると思う」は使われます。 doubtful でも同じで,普通は I'm doubtful if ( あるいは of whether) it will happen. で 「起こるかどうか疑わしい,起こりそうにない」です。
その他の回答 (1)
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
回答No.1
I am doubtful it will happen. それが起きるかどうか確信がない。 それが起きるかどうか分からない。
質問者
お礼
ありがとうございました。
お礼
やはりdoubtもdoubtful「否定が強い」という面で同じなのですね。 また、ifの使い方も指導いただき大変ありがとうございました。 勉強になりました。