- ベストアンサー
英語にすると何というのでしょうか?
「異を理解し他を認める」 これを英語にしたいのです。 教えてください。。 また、文章を作るコツみたいなのもあればアドバイスを お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 理解する、と言うとどうしても日本人だと、understandと言いがちですが、こちらでは、異を理解する、と言うフィーリングをAccept/appreciate the differenceと言う言い方をします. また、認めるはapproveと言うような単語になりそうですが、これも、こちらでは、respect others.と言う言い方をします. 他を尊重する、と言う言い方ですね. また、recognizeと言う単語を使って、認知する・認める、と言う言い方もしますね. 辞書の訳とはちょっと違うようですね. しかし、この日本文の表面だけの意味でしたら、Understand the differences and accept others.と言う言い方もできるでしょう. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
お礼
どうもありがとうございました! 参考にさせていただきます。