- ベストアンサー
英語の時制は?政府の予防策について考える
- 英語で「それについて政府は予防していると思うよ」という文を表現すると、現在完了進行形の「I think the government has been taking precautionary measures about it.」や進行形の「I think the government is taking precautionary measures about it.」、現在形の「I think the government takes precautionary measures about it.」のどれが適切なのか悩んでしまうことがあります。
- 「している」という表現を進行形で表すと、一時的なイメージを持ちますが、現在完了進行形を使えば長期に渡って予防策を行っていることが伝えられます。
- しかしながら、実際の文脈や状況によって適切な時制が変わってくるため、一概にどの時制が適切かとは言い切れません。具体的な文脈や状況に基づいて判断する必要があります。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「それについて政府は予防していると思うよ」とおっしゃりたいのなら、進行形のI think the government is taking precautionary measures about it.で問題ありません。 現在形を使う場合は習慣を示し、例としては:I give my dog a bath every Saturday. I go to school everyday. が揚げられます。ですから、上記の質問にある日本語の文を現在形にすると「政府は何時も予防措置を取っている」という意味になります。 現在完了進行形の場合は確かに「持続」の意味がありますが、それが長期とは限りませんので、... for several months, ... since the end of the fiscal year 等と但し書きが入らないとその期間はわかりません。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
問題は、まず「それについて政府は予防していると思うよ」と言う原文の意味にあると思います。日本語の「~ている」には少なくとも意味が二つあります。 1。過去に行なった事の結果 あいつはチャンと試験の準備を「している」からいい点が取れるに違いない。 2。 現在進行中の行為 いま明日の試験の準備を「している」から、メールは後で読む。 そこでご質問ですが 「この場合の時制は現在完了進行形、進行形、現在形どれがふさわしのでしょうか。」 1なら I think the government has taken precautionary measures about it. と現在完了 2なら I think the government is taking precautionary measures about it. 現在進行形 だと思います。
お礼
回答ありがとうございます
お礼
回答ありがとうございます