• ベストアンサー

英語の時制についてわからないことが・・・

英語の時制についてわからないことが・・・ 参考書に下記の英文があったのですが、時制がよくわかりません。 I、 ○○にはどのくらいすんでたの? How long were you living in○○ →なんで過去進行形なんでしょうか?過去形じゃあないんでしょうか? これはこういうものだと覚えたほうがいいんでしょうか? II、風邪薬を飲んだから(大丈夫) I have taken some pills. →なんで現在完了形なんでしょうか?「飲んだ」っていうことを強調したいからですか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Chicago243
  • ベストアンサー率38% (401/1043)
回答No.1

II、風邪薬を飲んだから(大丈夫) I have taken some pills. →なんで現在完了形なんでしょうか?「飲んだ」っていうことを強調したいからですか? 現在完了の日本にはない表現で分かりにくい面があるかと思いますが、 わたしはいつもこんなふうに考えてます(多分学校とか普通の英語の クラスとかで教えないような解説ですけど) 現在のことを暗示したいけど、実際の動作や起こったことが 過去であるときに現在完了を用います。 I have taken some pills. 実際薬を飲んだのは過去で、"飲んだから(大丈夫)" という現在の状況を暗示したい訳です。 たしかに「飲んだ」っていうことを強調したいとも言えるかもしれませんね。 そういうふうにほかの現在完了を見ていると意外と なるほどと思えてきますよ。使いやすくもなると思います。 How long were you living in○○ これはやはり一定の(昔の)期間進行していたということではないかと、、、 この辺は苦手なのでほかの人に譲ります。

ariel88
質問者

お礼

現在のことを暗示したいけど、実際の動作や起こったことが 過去であるときに現在完了を用います。 I have taken some pills. なるほど!!これは新たな考えですね!。でもとてもわかりやすいです。 すばらしい回答ありがとうごじあました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (4)

  • love_pet2
  • ベストアンサー率21% (176/826)
回答No.5

How long were you living in○○ 一応、これで正しいのですが、一般的には How long did you live ~?となるでしょう。細かい違いは分かりません。liveではなく、 dance、 run等の動作が良く現れた物なら、違いはありますが、liveの場合は良く分かりません。 I have taken some pills. これを過去形にすると、意味が違ってきます。 I took some pills. とすると、「薬を飲んだ」と言う意味になりますが、いつ飲んだのかは判りません。もしかしたら、数ヶ月前の話をしている可能性も有ります。 I have taken some pills. とすれば、「今飲んだばかりだ」と言う意味になります。 I have taken some pills.=I took some pills a minutes ago.(直訳すれば、1分前に飲んだ)となります。

ariel88
質問者

お礼

>took some pills. >とすると、「薬を飲んだ」と言う意味になりますが、いつ飲んだのかは判りません。もしかしたら、数ヶ>月前の話をしている可能性も有ります ありがとうございます。現在完了は過去から現在まで続く動作の継続って習っていたので、 もう動作は終わってるのになぜ現在完了?と混乱してしまったのですが、 理解できました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#112776
noname#112776
回答No.4

II番についてだけ、 完了のニュアンスには、「過去の事実と現状」です。 例えば「母は買い物に行きました。」を過去形と完了形で書いてみると、 (1)Mother went shopping. (2)Mother has gone to shopping. ご覧の通り、過去形は単なる過去の事実を述べており「母は買い物に行った。(今は家に戻っているかもしれないし、何処に居るのかは分らない)」、完了形は「母は買い物に行った。(なので、今は家に居ません)」のニュアンスがありますよね? >I have taken some pills. >「飲んだ」っていうことを強調したいからですか? これは、病人に対して心配してHave you taken pills?「薬は飲みましたか?」とぴう質問に対して、 I have taken some pills.「薬をを飲んだ」(過去の事実)と「だから大丈夫(現状)」を表しているのです。  兎に角「薬を飲む」という動作が完了していて、「(今は薬を今飲む必要がなくて)大丈夫」または、「(薬が効いてくるはずだから)大丈夫」という意味です。 飲んだ時間は、薬の種類によりますか1日三錠の薬だったら2,3時間前かもしれないし、一日一錠の薬だったら今朝飲んだの意味かもしれません。

すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.3

まず聴く人にとっては相手の状況はわからないので、 How long were you living in ○○? How long did you live in ○○? どちらもありえます。 時制は答える側が決めるのです。 I was living と I lived 使い方に違いがあります 過去進行形はあることが起こった時に住んでいたことを伝える時に使います I was living in America when the war broke out. 戦争が勃発した時、私はアメリカに住んでいました。 I was living with a friend until I found an apartment. アパートを見つけるまで友達の所に住んでいました。 のように住んでいた時の状況が伴います。その期間の長さではありません。 I lived in America for 5 years when I wss a child. 子供の時私はアメリカに五年間すんでいました。 *when I was a child は起こったことではありません I have taken some pills. 現在完了は現在の時点ではなしています。 『薬は飲んでいる』今の時点で言っています。 過去形は『過去の時点』2時間前かも,昨日かもわからないので、 I took some pills two hours ago. と言う必要がありますが、 現在完了 I have taken some pills. は今薬を飲んだところ、もう飲んでいると、今の時点で伝えています。 現在完了は『完了、経験、継続、結果』と分類されていますが、共通点は現在の時点で語っているのです。それが過去形と大きなちがいです。

ariel88
質問者

お礼

>*when I was a child は起こったことではありません なるほど。今まで勘違いしてました。とてもわかりやすい解説のおかげで 一歩時制の理解に近づけた気がします。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#110863
noname#110863
回答No.2

I. liveにも進行形はつかいますよ。 1)I live in Tokyo.   (私は東京に住んでいます。居をかまえています。戸籍の現住所?) I am living in Tokyo.   (私は今は東京に住んでるんです。下宿とか出張とか一時的に。) 2)これを過去に平行移動すると I lived in Tokyo. (私はそのころ東京に居をかまえていました。) I was living in Tokyo. (私はそのころ一時的に東京に住んでいました。) 3)ですから、   How long were you living in ○○? (あなたは、そのころ一時的に、○○に、どのくらい住んでいましたか?) II. これは分かってほしいですね。現在完了には「完了・経験・継続・結果」があります。   ここは「完了」で「飲んだばっかりだから」って感じ。よく参考書を読んでみましょう。

ariel88
質問者

お礼

なるほど。。。よくわかりました。ありがとうございました

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A