- ベストアンサー
簡単な文章ですが、意味がわかりません。
次の質問と答えについての質問です。 Why are monthly meetings held "with a pint of beer in your hand"? You can not actually be caught drunk in charge of a hot air balloon so drinking is OK. 熱気球の月例会がビール片手に開かれるのなぜか? この質問に対する答えがうまく訳せません。 特に、be caught drunk, のdrunkはなぜ過去分詞を使うのですか? 教えてください。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
アメリカに35年半住んでいる者です。 私なりに書かせてくださいね。 これは子供達が良くやるジョークの一つですね. つまり、熱気球の事は質問の文章の中にないんですね. 答えの方で、その月例会は熱気球のクラブの物なので、と言う事をまず言い、あたかもこの月例会が気球を運転中に行われると言うような、また、なぜa pintなのかと言う事は全くいっていない、ちょっと矛盾した回答にもなっているわけです。 だから、子供達が良く遊ぶQ & A jokes(Why ask why jokeとも言います)の一つなわけです. 月例会で酔っ払いになったって問題ないですよね. この「ーなのはなぜ?」ジョークには、 Why do you need a driver's license to buy liquor when you can't drink and drive? Why are there interstate highways in Hawaii? Why do we drive on parkways and park on driveways? などのように答えのついていないジョークもあります. これを読んだだけで笑えるからなんですね. 本題に戻りますね. not actually be caught drunkとは(警官がいる地上にいるわけじゃないので)酔っ払っている所を見つかることは実際にはない、(実際に捕まる事はない)と言う意味なんですね. in charge of a hotair balloonとは、when piloting/controlling a hotair balloonと言う意味で、熱気球を操縦中,と言う事ですね. これでいかがでしょうか。 分かりにくい点がありましたら、補足質問してください。
その他の回答 (2)
- greeen
- ベストアンサー率56% (154/272)
熱気球のことは何も知らないのですが・・・ >You can not actually be caught drunk in charge of a hot air balloon so drinking is OK. be caught drunk driving 「飲酒運転で捕まる」 という意味で使われると思いますから、 「気球を操縦している時に実際に飲酒運転で逮捕されることはありませんので、飲酒するのは問題ありません。」 お役に立てば幸いですが・・・。
お礼
>お役に立てば幸いですが・・・。 greeenさん、とても役に立ちました。ありがとうございました。 私は、なんかとんでもない勘違いをしていたようです。 be caught drunk を「お酒を飲むことにつかまる」つまり「お酒が止められない」と考えてしまって、全く意味がつかめませんでした。
- ma_
- ベストアンサー率23% (879/3732)
drunk は、飲んで酔っ払った状態を指す形容詞・過去分詞です。 I am drunk. は「酔っ払っちゃった」という意味です。 be cought ~ ~という状態になる。 という意味です。
お礼
とても、良く分かりました。 この質問と答えは、熱気球の月例会が開かれているパブ(イングランド)で取り交わされたものです。 飲んでいるのが、パブなのにあの答えか?と思うと頭がこんがらがってしまいました。 ジョークを聞き取るほどの力がないのでした。 でも、いつも親切に教えていただいて、ありがとうございます。