- ベストアンサー
sprinkleの使い方
sprinkle flour on dough.とsprinkle dough with flour.はどのように違うのでしょうか。 使い分けはありますでしょうか。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下のような感じ方をします。 1. sprinkle flour on dough 小麦粉をふりかける→どこに?→パン生地に 2. sprinkle dough with flour パン生地にふりかける→何を持って?→小麦粉をもって 使い分けというのは、結局、強調点の違いとしか言えません。英語は、新情報、相手に伝えたい情報を後に持ってきますので、flourとdoughのどちらを相手に伝えたいかで、doughが新情報なら1, flourが新情報なら2の形になるはずです。 以上、ご参考になればと思います。
その他の回答 (1)
- d-y
- ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.2
全く同じ意味だと理解して良いと思います。 仮にニュアンスの違いを感じて使い分けている人がいるとしても、本人以外には、その使い分けが理解できる人はほとんどいないでしょう。
質問者
お礼
ご回答ありがとうございました
お礼
ご回答ありがとうございました