• 締切済み

日本語の英訳についての質問です。

趣味で小説を書いているのですが、その作中で、 『神よ、私をほんとうの天国へ導いてくれ』 という意味の英文を書きたいのですが、 それは、 『My god please let me to the real heaven』 で良いのでしょうか? 英語にお詳しい方がいたら、教えて下さい。

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

1。 『My god please let me to the real heaven』で良いのでしょうか?      通じると思います。(といっても、小説の他の部分が日本語なら通じなくても構わないでしょうが) 2。  Oh! Lord! Lead me to real Heaven。「おお、主よ、まことの天国へお導きあらんことを」     なんちゃって

関連するQ&A