• ベストアンサー

实际上安倍口头上这样说,他是在偷偷塞自己的私货,

文章後半の「塞」の意味が不明です。 私訳は、「彼は、自分の意図を隠しながら」としました。辞書には「隠す」という意味はなかったのですが、これでいいのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

こんにちは! そうですね。 「塞」 には フタをする、ビンの栓をしめる、 等の意味がありますので、 ここでも隠して、という意味になりますよ。 あれ、日本語でも、 臭い屁をたれたヤツのケツの穴を<塞いで>しまえ。 中国語でも同じ言い方をしますね。(笑)  (中国のマスコミもいい加減安倍さんへの攻撃やめたらどうですかね、ホント。) それでは!

onsen04
質問者

お礼

ありがとうございます。参考にさせていただきます。

関連するQ&A