- ベストアンサー
価格交渉の英文メールをご教示下さい。
(内容は以下となります) ご連絡ありがとうございます。 状況はとてもよく理解できました。 我々は先に述べた3商品を購入していかなければなりません。 貴社から継続して購入を続けた場合、少しでも安くしてもらうことはできます? 可能であればその料金を提示して頂けますか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
お疲れ様です。 ご質問の内容ですと以下のようになります。 Thanks for your information. Noted youe situation. We have further purchasing plan of there three items. Please recheck and advise your Best Price once again for further shipments. しかしながら この場合 具体的な数量とか期間とか伝える場合が多いです Please advise your best prices fo further shipments woth followingcondition a) Estimated Quantity : xxxx Units per Month b) Duraton : from Sept.2013 to Mar.2014 (approx 6 month) もしくは もっとてっとり早く 指値を出して交渉 Please check if our purchasing plan is acceptable ? or advise your opinion. a) Suggested Price A) $ xxx B) $ xxx C) XXX (FOB LOAD PORT) b) Estimated Quantity : xxxx Units per Month c) Duraton : from Sept.2013 to Mar.2014 (approx 6 month) あと 建値は FOB CIFに分かれます。 ここら辺は 貿易実務の本とかNETで見て下さい。