- ベストアンサー
意味不明なので教えてもらえませんか?
ebayで出品されていた商品が、日本への発送はしないとあったので、出品者に日本への発送を 許可してもらえませんかとメールしました。 返事は、日本までの送料は25ドルだよと英語で帰ってきたので、 じゃ、入札しますと返信すると、次に返信が次のように帰ってきました。 「An answer soldier had father. Then we will bid it.」 翻訳ソフトで翻訳すると 「答え兵士には、父がいた。それから、我々はそれをつける。」 と訳され、意味わかりません。 教えてください。 」
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>「An answer soldier had father. >Then we will bid it.」 ⇒意訳すれば、次のようになると思います。 「戦闘的な回答があり、それはもっと高値をつけました。 そんなわけで、我々はそちらを落札するつもりです。」 少し残念な内容だったかも知れませんね。 なお、fatherはfartherの誤植でしょう。 以上、ご回答まで。
お礼
ありがとうございました。