• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:"can"の意味)

The Power of Choice and Its Interference - Exploring the Meaning of 'can'

このQ&Aのポイント
  • Discover the meaning of 'can' in the context of the desire to choose.
  • Explore how the strong desire to choose can interfere with the pursuit of benefits.
  • Uncover the irony behind the power of choice and its potential drawbacks.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

it interferes ~ ならば、 質問者さまの訳になりますね。 つまり「支障をきたす」 it can interfere ~ と、canが入ると 「支障をきたす可能性がある」 助動詞canには色々な意味がありますが、 その中の「可能性がある」「ありうる」というニュアンスを 著者は付け加えたかったのではないでしょうか。 ご参考まで。

red_hood_girl
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 canが出てくると「~できる」という感じで 訳をとってしまっていましたが、 「可能性がある」「ありうる」という意味が 加味されるということがわかりました。

その他の回答 (5)

  • litsa1234
  • ベストアンサー率28% (230/795)
回答No.6

>【can】 interfereと表しているのはなぜでしょうか? 「邪魔するだけの潜在能力はあるんですよ。」 「邪魔するだけの力を秘めているんですよ。」 以上、参考まで。

red_hood_girl
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 なるほど、そういう意味になるのですね。 (すみません、7/31の「教えてください」の質問に 回答をいただいたのですが、その後補足を入れました。 もしお時間などがあればまた回答お願いいたします。)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.5

試訳 皮肉にも、選択の力は、目の前に出されたもの全ての中から、可能な限り最高の選択肢を発見する能力にあるのだけれど、ときに選択をしたいという意欲が強すぎて、その意欲がこうした恩恵を追い求めることの妨げになり得るのである。 【can】 interfereと表しているのはなぜでしょうか? ★訳を参考にしていただければわかりますが、「なり得る」のであって、「なる」と断定したくないからcanが入っていると考えられます。 以上、ご参考になればと思います。

red_hood_girl
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 訳、とても参考になりました! canの意味もわかりました。

回答No.4

sometimes とも繋がりますが、can を使うことで「…のこともあり得る」として、断定的な言い方を避けたのです。ただの現在形だと「必ずそうなる」と意味で伝わってしまいます。 >canを抜いた方が意味がとりやすい感じ この文の作者の意図を明確に表現できると思いますが、反論が起こることを避けているように思います。 sometimes the desire to choose is so strong (もう一方では、)時には選択を求める願望はあまりに強くなりがちで、 that it can interfere with the pursuit of these very benefits. まさに利益の追求に支障をきたすことがあり得る。

red_hood_girl
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 canの持っている意味が理解できました。

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

選択の力は、提示されたすべての選択肢から可能な限り最も良い選択を発掘する能力の中に存するが、皮肉なことに、時として選択したいという願望があまりに強くて、正にこれらの利益の追求に支障をきたすことがありうる。 out of all those presented = out of all options presented でしょう。 最初から最良の人生へのレールが引かれているのに、自分の人生は自分で選びたいとか言って、敢えて苦難の道を選ぶ人の話かな?

red_hood_girl
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 わかりやすい訳です! ここの部分だけだとそんな風(敢えて苦難の道を選ぶ人の話)に とれてしまうかもしれませんね。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

>the desire to choose is so strong that it interferes ~とcanを抜いた方が意味がとりやすい感じなのですが。。 この場合は『強い場合には支障を来たすものだ』という断定になります。 canがあることで『支障を来たすことも有り得るのだ』という 可能性表現となります。

red_hood_girl
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 可能性の表現だということがわかりました。

関連するQ&A