• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:フランス語の翻訳をお願い致します)

フランス語の翻訳依頼|Comment vas-tu? Tout se passe bien au travail? Des choses nouvelles dans ce domaine?

このQ&Aのポイント
  • フランス語の翻訳をお願い致します。以下のフランス語の日本語訳をお願い致します。
  • フランス語の文章を日本語に翻訳してください。質問は以下の通りです。
  • フランス語の翻訳についてお願いします。質問文は以下の通りです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cherry77_
  • ベストアンサー率23% (291/1261)
回答No.1

Comment vas-tu? よ、元気か? Tout se passe bien au travail? 研究の仕事のほうは、みんなうまくいっているのかい? Des choses nouvelles dans ce domaine?この分野でニュースはあるの? 文脈を見ないと何とも言えませんが、一案として上のように考えました。文脈と合いますか ? >ここで出てきた travail が仕事のことなのか勉強のことを言っているのか、よく分かりませんでした…。 いつも、悩みますね。仕事も勉強も「拷問」という語源まで遡れば同じなんですが(ついでに言えば travail のtraは troisが訛ったもので、その昔、拷問の器具が三つあったからです)。 Des choses nouvelles ?だけならQuoi de neuf ? と同じ意味でしょうが後ろにdomaine(田舎の大規模な私有地,分野,領域,領分,国有財産)があるので、上のように試訳したものです。

yuri-77
質問者

お礼

cherry77 様 いつも有難うございます。 travail は、仕事のことを言っているのか、勉強のことを言っているのか悩みますよね…。traは troisが訛ったもので、昔、拷問の器具が三つあったからとは知りませんでした。大変興味深いことを教えて頂きまして、有難うございます。語源は新たな発見があり面白いです。日本語訳も有難うございます! とても参考になりました。Comment vas-tu? のニュアンスが伝わってきました。非常に軽い感じなのですね! 機会がありましたら次回もどうぞ宜しくお願い申し上げます。 この度は本当に有難うございました。

関連するQ&A