- ベストアンサー
外国には告白の習慣がないの?UKのカップルのお付き合いの流れは?
- 外国では告白の習慣がないと聞きましたが、UKあたりの国でも同じでしょうか?
- 外国人男性との交流で、彼が私を好きかどうか分からないまま日本で会うことになりました。外国には告白の習慣がないと聞いているので、日本とは異なるお付き合いの流れがあるのでしょうか?
- 日本語の「好きです」と英語の「I like you.」には、好意を表す意味合いの違いがあるのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
逆です。 イギリス人と結婚していますが、彼らは、はっきり告白してきます。 日本のような見合いの習慣もないですから、結婚しようと思う人には、そうとうダイレクトに言ってきます。 それと、i like youは、お友達以上でもそれ以下でもありません。 恋人同士や夫婦でしたら、i love youとなります。 異性にたいして、i love youというと、恋している意味で愛しているになります。 頭が狂いそうになるくらい好きな場合は、i love you so muchになります。 イギリスでは、なんでもダイレクトに言ってきます。 曖昧にいう習慣はありません。 たしかに、奥ゆかしく曖昧にも言えますが、「他人同士や、お客様に対して使う言葉」です。 知人以上の関係でしたから、単刀直入にいうのが彼らの習慣です。 夫婦でも、いいか悪いかは、はっきりいわないと喧嘩の日だねになるものです。
その他の回答 (3)
- yuubee(@yuubee)
- ベストアンサー率23% (274/1151)
あってもいないのに告白を考えるのはちょっと理解しがたいですが、、、、先方にしても、あなたを実際に知りもせず告白も何もないと思うのですが。今回はということは、前に会いもせずに告ったということでしょうか。さぞかし先方も驚いたでしょう。 I want to see you. はまったく言葉どおりで、あなたが好きかどうかという意思表示は含みません。やりとりの続く女子をいちど実際に見てみたいというだけです。 I like you. は、恋愛の意味なく使えます。つか、恋愛の意味にはなりません。「あなたを拒否していない」ことを非常に肯定的にいっています。かといって多用すると馬鹿にみえますから注意。love じゃないのかと突っ込まれて、あなたはどうなのと聞き返せないなら、いわないものです。 いちいちそういう言葉を使うより、相手にいいところがあるなら具体的にそこをほめるほうがはるかに効果的と思います。でないと「こいつは like like といったい何を考えていってるんだろう」となるだけです。 UKに限らず、アメリカもヨーロッパもイスラムも含め世界のほとんどの地域で、女性から告れば心理的な扱いはビッチ(やりマン)に格下げになります。社会的な扱いも下がります。「まともな女性」は、自分から股を、心理的な意味も含め、開かないというのが世界標準。日本でも実際はそうなのですがあちらよりは寛容です。 つまり女性は男性に告らせてなんぼです。あなたがいうべきは、 I love you. ではなく、Ask me. です。この ask は、「お願いする」の意味ね。 ひとによるでしょうが、正式な告白というのは結婚に関するものになるのであって、セックスを含めたガールフレンドになるだけなら、ほとんどの場合、男が好意を見せて女性に近づき女性がそれを拒否せずという形で進むでしょう。ただし関係が進むごとに女性は男性の意思をしつこく確認します。キスの前にあなたは私を愛しているのかとちゃんと確認してその態度が悪ければその場で相手を捨てられるキャラじゃないと、あっというまにセックスフレンド扱いになってもおかしくないです。
お礼
別に好きではないんですがいい人という感じです。ありがとうございました。
- maika1968
- ベストアンサー率21% (22/102)
今の段階だと知り合い程度ですよ。 日本人は自分たちが律義でお行儀がいいと思っているようですが、 外国人からすると、もっともお手軽で扱いやすい存在だと思われているようです。 逆に今の段階で好きだとか、I LOVE YOUなんて言われてるんだとしたら、 完全になめられてますよね。 参考になるかわかりませんが、映画「ブリジットジョーンズの日記」を鑑賞して、 イギリス人の恋愛観を学んでみてください。 意外と本命の相手にはウジウジと… 紆余曲折を経て実る恋が本当の恋なんだろうなって感じます。 では。
お礼
アイルランド人とイギリス人だと随分と違うような気もするのですが、同じようなものですか? イギリス人の友人が居ないので比較しようが無いですが。映画見て見ます。ありがとうございました。
- japaneseenglish
- ベストアンサー率35% (226/638)
No1です。 それと、互いに恋している場合は、イギリスでの結婚手続きが大変です。 まず、外国人は婚約ビザが必要となり、結婚手続きのために、その婚約者ビザで渡英します。イギリスは儀式婚なので、資格を持った人の審査が三週間に渡り行われ、okなら資格保持者の立会いの元に儀式が行われ婚姻が成立します。 イギリスに夫婦としてすむにも、ビザが必要で、夫婦で生活できるお金があるか、細かく年間収入の目安も公開されています。 またイギリスのビザには、国際的な英語の試験で一定の証明書が必要で、ビザの種類により基準が異なります。 国際結婚となると、手続きが複雑で必要もかかります。 書いた手続きを日本で行い日本に住むのも複雑ですが、どちらかと言うと、日本の方が簡単です。 結婚は書類だけだし、日本の配偶者ビザ日本には、生活できる費用の根拠資料の提出はありますが、日本語能力については問われません。 西洋人男性に憧れる日本人女性は多いですが、外国人との結婚は大変です。 互いにそういう事を納得していないと、後が大変です。 また現実会ってみないと、何とも言えないです。 ビデオチャットでは、相手の癖や、匂い、細かい性格もわかりません。
お礼
特別外国人に憧れているわけではありません。たまたま相手が外国人だっただけですので。結婚について記載して頂きありがとうございました。外国人との結婚は望んでおりませんが、大変興味深い物でした。ありがとうございます。