• ベストアンサー

ドイツ語 desselben

現在、1800年代のドイツ語の文献(数学)を読んでいます。 dass die Bedingungen desselben nicht unter allen Umstaenden erfuellt werden koennen という文でdesselbenは文法的にどう解釈したらよいのでしょうか。desselbenは男性か中性の2格で、同一の物、同一の事という意味だということは理解しています。desselbenはBedingungenにかかるのでしょうか。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

>desselben Bedingungenでなくて、Bedingungen desselbenなのですね。 >これは普通のことなのでしょうか。 2格は通常、後置されますよね。 それゆえ、普通のことだと思いますよ。 たとえば、 die gesellschaftlichen Bedingungen einer Zeit という場合でも、「時代の」という2格は名詞の後ろに置かれます。 このように、2格は2格として、ごく単純に考えればいいのではないでしょうか。 それでは☆

string
質問者

お礼

konstellation様、ありがとうございます。 >2格は通常、後置されますよね。 そうなのですか。初めて知りました。 >die gesellschaftlichen Bedingungen einer Zeit この場合のように複数の単語からなる場合は後ろで、一語の場合は前からだとずっと勘違いしてました。 基本中の基本がわかっていませんでした。 どうりで意味がわからない文が多いなあと思ってたんですよ。 愚問にお付き合いくださり、本当にありがとうございます。

その他の回答 (1)

回答No.1

こんばんは 偶然にも、今回は早くお目にかかることができました。 >desselbenはBedingungenにかかるのでしょうか そうですね。 だけど本当に理解するためには、dassの前の文章を見なければなりませんね。そこにdesselbenに相当するものがあるはずです。 それとも、何を指しているかはもう明白、ということかしら。

string
質問者

お礼

konstellation様、またまたありがとうございます。 >だけど本当に理解するためには、>dassの前の文章を見なければなりませんね。>そこにdesselbenに相当するものがあるはずです。 はい。ご指摘の通りです。 疑問が生じてしまったのは、語順が変な気がしたからです。 desselben Bedingungenでなくて、Bedingungen desselbenなのですね。 これは普通のことなのでしょうか。

関連するQ&A