• ベストアンサー

リトルチャロの1話めの英語の文章について

NHKのリトルチャロを見ていてよく分からない英語の文章があります。 飛行機から降りて、空港でペットを持ち出そうと待っているおばあさんが、 なかなかペット(蛇のメス)が戻ってこなくて、スタッフに問い合わせをしているメッセージがあります。 それが下記です。 --------- What's taking my girl so long to come out? ウチの子がなかなか出てこないんですけれど? --------- このような文章なのですけれど、なぜ「なかなか出てこないんですけれど」って和訳になるのか? 理解出来ません。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

     直訳ですと      何が、私の少女に、出て来るのにそれほど長く(時間を)かからせているのか?      ですから意訳では      何が原因で私の子が出るのにそんなに時間がかかるのでしょうか      さらに意訳すると      ウチの子がなかなか出てこないんですけれど      当たりに落ち着いたんじゃないかと思います。

sinkocyo
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 勉強になりました。

関連するQ&A