• ベストアンサー

翻訳機使わずにお願いします。

自分で調べてもまったく分かりませんでした。 どなたか翻訳機使わずに日本語に略してください。 I'm ok just chilling. How's everything going on your end. ??? お願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

chill は、主にアメリカ英語の俗語で、下記の12番、just relax, calm oneself 「のんびりしている」と言う意味です。 http://dictionary.reference.com/browse/chilling?s=t     ですから、     I'm ok just chilling.     How's everything going on your end. ???      私は元気です。ただのんびりしているだけ      あなたの端のすべてはどうですか >  そっちはどう???      でしょう。

8yg
質問者

お礼

回答有難うございます! 翻訳機を使うとchillingは凍るでした…。 やはり翻訳機はだめですね。 早速返事を送りたいと思います。

その他の回答 (2)

  • oignies
  • ベストアンサー率20% (673/3354)
回答No.2

すこし、寒気がするけれど、こっちは大丈夫。 そっちはどう?うまくいっている? みたいなかんじかと思います。

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

僕は大丈夫、完璧さ。 そっちは万事上手く行ってるの?

関連するQ&A