• ベストアンサー

中国語を日本語に訳して下さい!

愛你不知道从什么开始 お願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#243965
noname#243965
回答No.1

厳密に言うと、これは正しい中国語ではないと思いますね。 「什么」と「开始」の間に「時候」が入ってれば、 「いつからあなたのことを好きになればいいかよく分からない」という意味になりますが、 そうじゃなければ、「什么」ではなく、「哪儿」であれば、 「どこからあなたのことを好きになればいいかよく分からない」となります。 まあ、そのままでもなんとなく通じると思いますが、 「什么」=「何」となりますので、 「あなたのことを好きになるのは何から始まればいいかよく分からない」となってしまいますね。 ちょっと理解しにくいですけど。 どっちの意味で言ってるのか本人にしか分からないですね。 求められてる答えではないかもしれませんが、 参考になれば幸いです。

noname#190176
質問者

お礼

大変参考になりました!ご丁寧にありがとうございます。

noname#190176
質問者

補足

この文に対して 我一直想知道という返事でした。こちらの意味もわかりますか?

その他の回答 (1)

noname#243965
noname#243965
回答No.2

我一直想知道 ⇒「私はずっと知りたかったの」となります。 参考になれば幸いです。 よろしくお願いします。

noname#190176
質問者

お礼

非常に助かりました!どうもありがとうございました!

関連するQ&A