- ベストアンサー
中国語を日本語に訳して下さい!
愛你不知道从什么开始 お願いします!
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#243965
回答No.1
厳密に言うと、これは正しい中国語ではないと思いますね。 「什么」と「开始」の間に「時候」が入ってれば、 「いつからあなたのことを好きになればいいかよく分からない」という意味になりますが、 そうじゃなければ、「什么」ではなく、「哪儿」であれば、 「どこからあなたのことを好きになればいいかよく分からない」となります。 まあ、そのままでもなんとなく通じると思いますが、 「什么」=「何」となりますので、 「あなたのことを好きになるのは何から始まればいいかよく分からない」となってしまいますね。 ちょっと理解しにくいですけど。 どっちの意味で言ってるのか本人にしか分からないですね。 求められてる答えではないかもしれませんが、 参考になれば幸いです。
その他の回答 (1)
noname#243965
回答No.2
我一直想知道 ⇒「私はずっと知りたかったの」となります。 参考になれば幸いです。 よろしくお願いします。
質問者
お礼
非常に助かりました!どうもありがとうございました!
お礼
大変参考になりました!ご丁寧にありがとうございます。
補足
この文に対して 我一直想知道という返事でした。こちらの意味もわかりますか?