- 締切済み
コンマの用法が分からない文
Wherever there is disaster, the newsman is there. If he cannot find disaster, he searches for the odd and the peculiar, the exotic, and the unfamiliar. 上の文の If he cannot find disaster, he searches for the odd and the peculiar, the exotic, and the unfamiliar. のコンマの用法が分かりません、 コンマの使い方としては、 3つ以上のものを並列するとき A,B and C という使い方をするのは知っているのですが、 上の文のコンマはA,B という2つのものをandの代わりに使っているのでしょうか? あるいは 何々 すなわち 何々 というようにパラフレーズしていると解釈するのでしょうか? ちなみに、参考書の大意としては、 「災害を見つけることが出来なければ、カメラマンは、奇妙なことや変わったこと、風変わりなことや見慣れぬことを探す」 とあります。
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
みんなの回答
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
難問ですが: the odd, the peculiar, the exotic, the unfamiliar は互いにほぼ同義語です。これらは the odd and the peculiar; the peculiar and the exotic; the exotic and unfamiliar などと2つを組にして使われることが多いのです。 著者は先ずとりあえず he searches for the odd and the peculiar と口調良く言い切ってしまいそこでやっとカンマを入れる気になるのです。つまり If he cannot find disaster, he searches for (1) the odd and the peculiar, (2) the exotic and the unfamiliar. あるいは If he cannot find disaster, he searches for (1) the odd and the peculiar, (2) the exotic and (3) the unfamiliar. のいずれかの感じです。 A, B, and C という場合の "and" を入れないのかというと、入れるとかえって文章が複雑化するので入れないこともあるのです。 次の例文を参考にして下さい: "the husband and the wife, the father and the mother, the brother and the sister, the bachelor and the spinster": the bachelor の前に "and" は入れない。 "the father and the mother, the brother, the sister, the friend, are all from God": the friend の前に "and" は入れない。 "The father and the mother, the brother and the son, each has his own destiny": "and" はどこに入れるのかわからない...?!
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
お悩みのようですが、もっともありえる可能性は、 この文章を書いたかたが、ネイティブとはいえ、 文法の基本事項に忠実でない、という可能性 があります。 もし、本当に洗練された文章なら、最初の and はいりません。 the odd,the peculiar でいいのです。 また、大意がついているということですが、はっ きりいって、読むにたえない日本語です。 結論:日英ともに、文章の選択眼のない人間 が執筆・編集している ということで、できれば、参考書をかえることを おすすめします。
- statecollege
- ベストアンサー率70% (494/701)
No1の追記.AとBとCの3つを並立するとき、普通 A and B and C とは書かず、最初のandはコンマをつかって省略して、あなたがいうように A, B and C と書くか A, B, and C と書きます。たぶん日本の学校では前者が正しいとして習うでしょうが、アメリカ英語では後者のように書くことが圧倒的に多いでしょう。いま手元に2つの経済学の専門書にありますが、本のタイトルは一つは Money, Payments, and Liquidity もう一つは Monetary Policy, Inflation, and the Business Cycle と、いずれもandの前にコンマがはいっています。 エピソードを一つ。昔あるアメリカの大学にいたとき、Freshman Englishという科目をとっていたオーストラリアから来た女子留学生がA, B and Cと書いたら、先生から「andの前にはコンマをいる」と、A, B, and Cと直されたと文句をいってました。オーストラリアでは、A, B and Cと習っていたのに、と。
お礼
すいません、タイプミスがありました exotic と and の間にコンマはなくて、 If he cannot find disaster, he searches for the odd and the peculiar, the exotic and the unfamiliar. と言う文でした、 この文だと the odd and the peculiar と the exotic and the unfamiliar をandの代わりにコンマで並列しているのか、 the odd and the peculiar を the exotic and the unfamiliar でパラフレーズしたのかのどちらかと言うことでしょうか?
- oignies
- ベストアンサー率20% (673/3354)
最初のカンマは、If節をつなぐためのもの。 うしろのほうのは、並列のためのものです。 あっ、それと、教えたことに対してもしお礼なかったら今後 教えませんので。
お礼
ありがとうございます。 if節のコンマは分かるのですが、 分からないのはその後のほうです、 ただ、ご回答いただいたのですが、当方にタイプミスがありました exotic と and の間にコンマはなくて、 he searches for the odd and the peculiar, the exotic and the unfamiliar. と言う文でした、 この文だと the odd and the peculiar と the exotic and the unfamiliar をandの代わりにコンマで並列しているのか、 the odd and the peculiar を the exotic and the unfamiliar でパラフレーズしたのかのどちらかと言うことでしょうか? >あっ、それと、教えたことに対してもしお礼なかったら今後 教えませんので。 お礼率は100パーセントではありませんが、それは一人の方が複数の回答している場合、どれか一つでお礼を述べているからで、一応ご回答者様全員にお礼を入れてきたつもりですが、当方の不手際がございましたのでしたら、この場でお詫びします。
- princelilac
- ベストアンサー率24% (1618/6634)
If he cannot find disaster, he searches for the odd まずはこだけで考えてください。「もし災害がなければ、奇妙なものを探す」。 If ~, ・・・. の構文です。 and the peculiar, the exotic, and the unfamiliar. 「奇妙なもの」後に「異国風のもの」 and 「見慣れないもの」が付け足されているのです。 and A and B and C も、and A, B and C も正しい英語です。 「A,B and C」だけが正しいのではありません。
お礼
if節の方のコンマは分かるのですが、 分からなかったのはif節の後だったのですが、 当方にタイプミスがありました exotic と and の間にコンマはなくて、 If he cannot find disaster, he searches for the odd and the peculiar, the exotic and the unfamiliar. と言う文でした、 この文だと the odd and the peculiar と the exotic and the unfamiliar をandの代わりにコンマで並列しているのか、 the odd and the peculiar を the exotic and the unfamiliar でパラフレーズしたのかのどちらかと言うことでしょうか?
- statecollege
- ベストアンサー率70% (494/701)
アメリカ英語では、3つを並べるとき、しばしば A, B, and C という風にandの前にコンマをいれます。最初のthe odd and the peculiarがひとかたまりでAにあたり、the exoticがBに、最後のthe unfamiliarがCにあたります。
お礼
すいません、タイプミスがありました exotic と and の間にコンマはなくて、 If he cannot find disaster, he searches for the odd and the peculiar, the exotic and the unfamiliar. と言う文でした、 この文だと the odd and the peculiar と the exotic and the unfamiliar をandの代わりにコンマで並列しているのか、 the odd and the peculiar を the exotic and the unfamiliar でパラフレーズしたのかのどちらかと言うことでしょうか?
お礼
>これらは the odd and the peculiar; the peculiar and the exotic; the exotic and unfamiliar などと2つを組にして使われることが多いのです。 教えていただき始めて気づきました、 ネイティブからすると、2つをペアにしたものを一つの塊に感じているのかもしれませんね、 >A, B, and C という場合の "and" を入れないのかというと、入れるとかえって文章が複雑化するので入れないこともあるのです。 そうなんですか、実は当初その可能性も考えて、一応文法書には目を通したのですが、そのことを明記してあるものはまだ見つかっておりませんが、そのことが明記された文法書等はございますでしょうか?