• 締切済み

英語

小さなちょっとした2人、3人でやってる様なお店(例えば街中のクレープ屋さんとか)の店先の看板なんかに書いてある 「ドリンク1杯100円でご用意しております。」 なんかは英語でなんて言えばいいですか? we prepare drinks for 100 yen. とか? prepareはsaleの方が良いですか? あと「100円で」の前置詞はforで大丈夫でしょうか?

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.3

    隣の坊やが夏休みのお小遣い稼ぎにやっていたのでは「25c」と値段が書いてあるだけでした。見ればレモネードってことが分かるので、品目も不要と言う訳です。で結構繁盛してました。 1。1品目の場合     この調子で行けば、品目が二つ以上なければ、見れば分かる訳で値段だけでいいと思います     100 yen 2。 2品目以上の場合     品目と値段を書く。単位が必要なときは右上から左下への斜線が「~につき」と言う意味ですから     lemonade 100 yen/cup   「レモネード    コップ一杯につき100円」 orange juice 150 yen/glass  「オレンジジュース    グラス一杯につき150円」     crepe 125 yen/plate 「クレープ    一皿につき125円」     coffee 200 yen/mug free refills 「コーヒー マッグ1杯につき 200円 お代わり無料」   で十分でしょう。あまり書き込むと、読む方が混同する、それにいちいち説明するのが面倒、と言う訳で、簡単にお書きになると後の手間が省けます。

  • risainusa
  • ベストアンサー率18% (15/81)
回答No.2

Prepareは準備をする、支度をするなどに使われるのでこの場合は正しくありません。 We prepare lunch for the up coming meeting (私たちは次に行われる会議のためにランチを用意(準備)する) この場合は普通に Drink from $1~ Drink from 100 yen でいいです

  • tako-chun
  • ベストアンサー率22% (20/89)
回答No.1

We serve one drink a 100 yen for per person. などはいかがでしょうか。この場合、preparやsaleよりも serveが使われます。 また、「一人につき」は「per person」と表記されることが 多いです。