- 締切済み
「at 時間」と「for 時間」の違い。
We should reschedule the meeting at 6:30. We should reschedule the meeting for 6:30. 「会議の時間を6:30に変更する必要がある」と言いたいとき、後者が正しいと言われました。 前者だとどのような意味を含んでしまうのでしょうか? (会議の予定変更について6:30に議論しましょう、となるのかなぁと想像していますが。) その他、「前置詞+時間」で何か使い分けの方法がありましたら教えてください。 よろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- tocchi2009
- ベストアンサー率24% (24/99)
回答No.3
at は点、forは方向性の意味があります。前置詞+時間は辞書を引けばいくらでも載っています。ご自分でお調べください。
noname#185525
回答No.2
先まで読まず失礼しました。想像のとおりです。
noname#185525
回答No.1
前者も訳文は「会議の時間を6:30に変更する必要がある」と同じですが,意味が違います。 後者の6:30は何時に変更するかという時間ですが,前者の6:30は,何時変更するかという時間になります。