- ベストアンサー
スペイン語翻訳依頼!センセーショナルなタイトルを生成!
- スペイン語の翻訳をお願いします。
- スペイン語で書かれた文章を翻訳してください。
- 翻訳のお願い!スペイン語から日本語への翻訳をお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
スペイン語訳は以下ご参考ください。(済みませんが、どうしても不明な部分があります…) Ola takafumi zato kmo az eztado muxoz zlu2 「サトウ・タカフミさん、お元気でしたか?ご挨拶申し上げます。」 La vdd ni iorar ez bueno. La kgue punto Biie Biie alguien maz T amara →(不明ですが)「…良い点は、誰かがあなたをもっと愛してくれるということ。」 Apartir d hoii ztoi Divorciada. La neta kreo k lo mjor era azii. Y a komenzar dnuevo Ni pex. 「今日から、私は離婚して独り身です。最善策だったと私は思います。そして、再出発です。」 Pffff hoi no fue mi diia.D plaNo. x ezo m voi a Divertir El ¿¿¿ ??? jejeje ia kiero q Zea ¿? ああ!郷は私の日ではなかったね!ということで、私は楽しみに出かけますね。あはは、??であって欲しいんですが…」 Eii k dia tan abrrido mmm:-( toii tiee 「ああ!なんて退屈な日なんだろう」 Ei akii tomandomE una Deliciioza MichElaDaa! Mmmm!!! ke likoo 「今、美味しいアイスを頂いているところです!!」
その他の回答 (1)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10005/12514)
正直、あまりよく分かりません。以下、暗号か判じ物を読むような心境で、想像力を逞しくして訳してみます。 Ola takafumi zato kmo az eztado muxoz zlu2 ⇒やあ、サトータケフミさん、(このところ)どうでした? いっぱいの挨拶を(送ります)。 La vdd ni iorar ez bueno. La kgue punto Biie Biie alguien maz T amara ⇒人生、涙なしがいいですよね。バイバイの潮時かもね(?)、誰かがもっとあなたを愛するでしょう。 Apartir d hoii ztoi Divorciada. La neta kreo k lo mjor era azii. Y a komenzar dnuevo Ni pex. ⇒今日から私一人ぼっちよ。正味(で言って)それが最善かなと思う。そして、涙なしで再出発するわ。 Pffff hoi no fue mi diia.D plaNo. x ezo m voi a Divertir El ¿¿¿ ??? jejeje ia kiero q Zea ¿? ⇒うわあ、今日はついてないわ、まったくそうよ。だから私、楽しいことしようっと。(何をって?)、へへへ、???だといいな。 Eii k dia tan abrrido mmm:-( toii tiee ⇒あーあ、何と退屈な日でしょう、くっくっく。(すっかりしょげて… Ei akii tomandomE una Deliciioza MichElaDaa! Mmmm!!! ke likoo ⇒ということで私、お気に入りアイス食べてるの!くっくっく!!! 何とおいしい。 以上、推測まじりで訳しましたので、間違いがあるかも知れません。その節はどうぞご寛恕のほど、お願いします。