- 締切済み
英語でなんと言いますか?
この分は英語に訳すとどうなるか教えてください!! 日本人はこの文化を明日へと繋げていかなければなりません。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2
この主語の「日本人」とはあなたも含みますか? でしたら We Japanese should pass this culture on to the future generations. 「私たち日本人は将来の世代にこの文化をつないでいかなければなりません」 ・pass on to:伝える、つなぐ、伝授する、譲渡するなど http://eow.alc.co.jp/search?q=pass+on+to ・future generations:次の世代、のちのちの人々 「明日へと」というのは「将来の為に」「あとに続く人々の為に」という意味になりますからこういう単語で宜しいかと。
- Him-hymn
- ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1
Japanese people have to hand down this culture to the future generations. 日本人はこの文化を未来の世代に受け渡していかねばなりませんというふうにすると、わかりやすくなると思いましたので、以上のようにいたしました。 ご参考になればと思います。