- ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:翻訳:乗算の説明)
乗算の説明
このQ&Aのポイント
- 乗算を理解するために、足し算の繰り返しと捉えることができます。
- Google翻訳や訳してネットでは適切な訳が得られず、納得できません。
- 「reduced」という単語の意味から来ているのか疑問です。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
noname#195146
回答No.1
そのreduceは、いろいろある意味の中で以下のものでしょうね。 http://dic.yahoo.co.jp/detail?p=reduce&stype=0&dtype=1 >(2)〈A(物・事)をB(別の状態・単純な要素)に〉する,変える,分解する,変形する >reduce grapes to wine ブドウをワインにする. >Multiplication can be reduced to repeated addition. 「乗法は反復を用いた加法に還元することが可能である。」 「かけ算は足し算の繰り返しにできるんだよ。」 P.S. 現在の一般的な機械翻訳では、お示しの文でのreduce等の適切な訳語の選択まではできないようです。それが可能な、分野別に特化したものはあるかもしれません。
その他の回答 (3)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.4
reduce = narrow down = 絞り込む(範囲を狭める/単純化する)と理解します。
質問者
お礼
ということは、この場合ですとどういう訳になるのでしょう。 ・・・すみません、よくわかりませんでした。
- cbm51901
- ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.3
"Reduction" には 「還元」 という意味もあります。 "Multiplication can be reduced to repeated addition." 「乗算は足し算の繰り返しに還元することができる。」 と訳すことができます。
質問者
お礼
綺麗な訳ですね! ありがとうございます!
- Akashidai
- ベストアンサー率38% (7/18)
回答No.2
掛け算は足し算の繰り返しを無く(減ら)せる。 かな?
質問者
お礼
私も自分で考えていてそう思ったのですが、人に説明するときに突っ込まれる訳だとも思ったのです。 ニュアンスならわかる訳なのですが・・・
お礼
減らす、という意味に固執して考えていました。 納得できる回答ありがとうございました!