• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:toの使い方)

toの使い方とは?アメリカ人に受け取られる意味は?

このQ&Aのポイント
  • アメリカ人とのやり取りで、「名詞 to 動詞」という表現がある場合、それは命令的な意味を持つことがあります。
  • 例えば、「Rob to repair it.」という表現は、「Robはそれを直すこと」という意味であり、命令に相当します。
  • この表現は日本語の箇条書き程度の意味を持たず、高圧的な意味を伴うことがあるため、お客との関係などでは不適切です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.1

議事録ですよね。おそらくこの形は新聞の見出しと同じ使い方でしょう。 新聞の見出しでは、未来を表すのに短くして"to不定詞"で表します。 たとえば「阿部総理、来月訪米」では、 "Abe to visit USA next month"となります。普通のスタイルでは"Abe will visit USA next month."となります。 これと同じで、先ほどの阿部総理のような完全に未来を表すスタイルではありませんが、「これから次のような仕事をする」という意味で未来を使い、「~する役」あたりの意味になると思います。 "Rob to repair it."「ロブはそれを修理する係」 普通のスタイルでは "Rob is supposed to repair it."あるいは単に"Bob will repair it."でもいいでしょう。 "Marty to report it."「まーティーはそれを報告する係」 これも "Marty is supposed to report it."あるいは"Marty will report it." ちなみに "Abe meet with Obama"と原形にすると、「阿部総理オバマ大統領と会談す(会談をしました)」と過去の意味になります。 "Dozens injured in the accident"と過去分詞にすると「何十人もの人がその事故で負傷する(しました)」と受け身になります。

ji-young
質問者

お礼

回答ありがとうございます。調べても良く分かりませんでしたので、助かります。変な意味は無さそうで安心しました。 結構、日本の学校じゃあ習わない使い方を使ってくるので、面食らうことが多いです。 普通の使い方でも良いのですね。is supposed to という使い方が、どちらかというと正しい省略しない言い方なのですね。 今回聞いてみて良かったです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • jjubilee
  • ベストアンサー率75% (367/485)
回答No.2

すみません。また一カ所うっかりしていました。本題には直接関係のないところですが、新聞の見出しのところです。 「ちなみに "Abe meet with Obama"と原形にすると、「阿部総理オバマ大統領と会談す(会談をしました)」と過去の意味になります。」 ↓ "Abe meets meets with Obama"と現在形にすると、・・・・ (誤)→(正) meet → meets 原形 → 現在形 が正しい言い方です。見出しに原形は使いません。

ji-young
質問者

お礼

ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A