- 締切済み
命令形なのでしょうか?
Hope to see you again. 『また会いたいね~!』と言う意味だと思っていたのですが、動詞の原形が前にきているので、もしかして『命令形』なのでしょうか?となると、意味はどうなるのでしょうか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- Ganbatteruyo
- ベストアンサー率63% (4601/7273)
アメリカに35年ほど住んでいる者です。 自己主張させてくださいね。(そして、それが、これから何かの参考になってくれればと尾思っています) まず、 1) 学校で、主語が文頭に来ると命令形になる。 2) 省略されている 3) 何とか「形式」に決め付けてしまう と言うような事が、学校で英語として教えているから、momokoismさんがそう感じるのでしょう。 命令形、という「形」にしてしまうから、命令、というフィーリングを伝える英語が命令形を使わなくてはならない、と学生は思い込まれてしまう、ということなんですね。 I want you to clean your room now!といえば、明確に命令、なんですね。 また、Your room is a mess!も軽い命令なんですね。 How can you live in this room?も疑問ではなく、命令のフィーリングが入っていますね。 ですので、動詞が文頭にきても、命令形であるとは限らないんですね。 例としては、 Wish you the best.もありますね。 紛らわしい言い方として、Have a nice day!、Keep in touch などは一種の命令ですね。 いい日を持てよ(いい日であるように)!、連絡を取り合えよ(連絡をとりあおうな)といっているわけですから。 でも、単なる、さよなら、の代用品、としか、アメリカ人は感じませんね。 面白い事に、この、さよならの代用品、には、この動詞が文頭にくる事が多いですね。 Have a nice day! Catch you later See you later, See you soon. Take care そして、 Thank you!ですね。(これも、たまには、さよなら、の変わりに使われます) 確かに省略されていると考えていいでしょうが、日本語の言い方の中で、省略されていると考えられるものはたくさんありますね。 でも、どれだけの人が、「気にする」でしょうか。 最後に書いたThank youが一番いい例と思うので、使いますが、英語にもかかわらず、日本人の中で、何人、これはI thank youの省略である、と思う人がいるでしょうか。アメリカ人もしませんね。 (いわれてみれば、、、、というレベルですね) これをそのまま、サンキュウとして日本語にもなっていますね。(私は3Q!と書いてしまいますが<g>) でも、命令形、というものがある、と学校では教える。だから、英語を英語学として、習ってしまい、言葉であると言う事を教えてくれないんですね。 と言う事で、自己主張になってしまいましたが、hope to see you againといわれたら、その英語学的な意味ではなく、「また会いたいね」のフィーリングを感じるだけでいいのですね。 余談です。私は始め、「ほな」といわれて???となりました。<g> さようならの代用品の日本語ですね。「じゃ」「じゃ、また」「ほんじゃ」「バイね~」など、日本語学的に考えていたら、時間がもったいないような言い回しがたくさんありますね。 覚えてしまうしかないですね。 なお、Hope to see you againを命令形としては使われません。 回答にはなっていないと思いますが、分からない点がありましたら、補足質問してください。 Hope to see you again!!
- MicciHay
- ベストアンサー率69% (30/43)
間違いなく、主語が略されているだけです。 どうしてと言われると少し困りますが、口語表現や歌詞などで誰が主体なのかわかる場合などでは、ちょくちょくあります。逆に、「I hope to see you again.」などと主語を入れてしまうと、再度の面会を求めてアポイントを取る前の前振りのように聞こえてきます。 学校では、「英語には必ず主語がある」と指導されます。どれが主語であるかを常に意識しながら文を追っていくという訓練のためには重要なことですが、現実を正確に反映した教え方ではありませんね。
私も主語が省略されてるだけだと思います。 他にも「Have a nice day!」などと言ったりしますよね。 なぜ省略されるのかまではわかりませんが・・・。 なんとなく、リズム感がいいのかな?
お礼
早速のご回答ありがとうございました。使い方が間違っていなくて、ホッとしました。またお暇があれば宜しくお願いします。
> 動詞の原形が前にきているので、もしかして『命令形』なのでしょうか? 主語が省略されているだけではないでしょうか? 日本語でもよくありますよね。 「君が好きだ」 と言えば、普通は「(俺は)君が好きだ」という意味になるし。
お礼
早速のご回答ありがとうございました。省略されているだけという事で、ホッとしました。またお時間あれば宜しくお願いします。
お礼
お礼大変遅くなりスミマセンでした。ご回答ありがとうございました。またお時間あれば宜しくお願い致します。