• ベストアンサー

和訳お願いします。

I think...He is hard worker. I hope He has a good sleep. 思うんだけど・・彼は働き過ぎよね。私は彼がぐっすり眠る事を望みます。 ちなみに・・・ He has a...の『a』ってどんな意味があるのでしょうか???

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#195872
noname#195872
回答No.4

ご質問の英文は以下の様に直すことができます。 I think... He is hard worker. I hope He has a good sleep. I think... He is [a] hard worker. I hope has has a good sleep (tonight) 【訳】思うんだけど、彼って働き者だね。(今夜は)ぐっすり眠れるといいね。 ・働き者の hard worker の前に冠詞 a を付けましょう。 ・眠れるといいね I hope... の文中の he は小文字で、また機会を特定するため、今夜 tonight 等を付け加えると良いでしょう。 good sleep の前に冠詞 a を付ける意味は、ナニナニする機会やチャンスを示すためで、そうした機会(チャンス)そのものは数えることができるので、実際にする事 (ここでは to sleep 寝る事) が一見加算名詞として考えにくくても、「一度そうしてみる」という行動の機会を数えている訳です。他の例としては、 Take a (good) look at it. 見てごらん。 見る事 (to look) そのものを数えるのではなく、ここでは「見る機会」として a をつけます。a を付けることで以下の文例と同様の使い方になります。 Have a nice day. 良い一日を(= じゃ元気でね)。 Have a wonderful trip (to New York)! (ニューヨーク行きを)愉しんでらっしゃい! 以上です。

momokoism
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。なるほど、なるほどってカンジです!またお時間あれば宜しくお願い致します。

その他の回答 (3)

回答No.3

正しい和訳だと思いますよ。 aは名詞の前につける不定冠詞で、訳す必要はないでしょう。それより、He is のあとに a が必要だと思いますし、後のheは小文字だと思います。 がんばってください

momokoism
質問者

お礼

はい、頑張ります!ご回答ありがとうございました。またお時間あれば宜しくお願い致します。

  • ne-rim
  • ベストアンサー率23% (7/30)
回答No.2

すいません。#1です。 和訳は合っていると思いますよ。

momokoism
質問者

お礼

度々ご回答ありがとうございました。また是非宜しくお願い致します。

  • ne-rim
  • ベストアンサー率23% (7/30)
回答No.1

形容詞が入るとsleepは可算名詞になるため、aを入れる事で「一眠り」の意になるそうです。 ちなみにHe is a hard worker. が正しいです。

momokoism
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。またお時間あれば宜しくお願い致します。

関連するQ&A