• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語 和訳)

Exploring the Intriguing Concept of Dreaming

このQ&Aのポイント
  • Discover the beauty of entering a dream-like state by lying still in bed and wandering into a mysterious existence.
  • What is the accurate translation of the phrase 'I like the idea of going to bed, lying still and then wandering into a queer existence in a dream'?
  • Understand the structure and meaning of the phrase 'I like the idea of A, B and then C', and how it relates to the concept of dreaming.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

>ベッドに入って、静かに横たわって、としても問題ないのでしょうか? ちゃんと「~すること」と訳さなければ減点対象となるでしょうか? 動名詞の用法が理解できていれば、 後は英語と日本語の習性の違いですので 問題ありません。 >あまりにも私の回答と違うのでなにか文法的な部分~ 動詞wonderとwanderを勘違いされているようですね。 テキストの訳は正確な直訳となっています。

RY0U
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 wanderはさまようやさまよい歩くという意味ですね。 理解できました。

その他の回答 (1)

  • Nakay702
  • ベストアンサー率79% (10004/12512)
回答No.2

> I like the idea of going to bed,lying still and then wandering into a queer existence in a dream. ⇒私は、ベッドに入り、静かに横たわって、それから夢の中で 奇妙な姿の存在となって歩き回ることを考えるのが好きだ。 intoは、「~(の姿)になって」といったニュアンスだと思います。 wanderは、「歩き回る・ほっつき歩く」の意。

RY0U
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 理解できました。

関連するQ&A