• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英語の和訳をお願いします。)

英語の和訳をお願いします

このQ&Aのポイント
  • 経済英語の和訳を冷やかし無しでお願いします
  • 工業企業とは、原材料の調達から最終顧客への販売までの一連の工業プロセスに関与する大規模な民間営利企業を指します
  • 交通企業、公益事業、純粋な金融会社はこの研究には含まれませんが、マーケティングや原料の抽出、加工や製造に関わる企業はこの定義に含まれます

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

これらの主張を展開する前に、産業企業と言う用語を、定義しておく必要があります。 広義に使われると、それは、ここでは、原材料の調達から最終的な顧客への販売まで連続する産業プロセスの一部もしくは全てで、商品の取扱いに関係する大きな民間の利益指向の事業会社を意味します。 運送業、公益企業、あるいは、純然たる金融会社は、それ故、この研究には、含まれていません、他方、マーケティング関係や、原料の採取関係の企業ならびに加工や製造に関わる企業は、確かに、この定義に該当します。産業企業は、それ故に、ウェルナー・ゾムバルトが、資本主義的企業と言ったものの亜種です、なぜならば、資本主義的企業は、「独立した経済的生命体として、それを構成する個人を越えて造られるからです。 それで、この事業体は、これらの経済活動のそれぞれにおいて、主体のように見え、そして、いわば、それ独自の生き方をします、そして、その寿命は、その人間の構成員の寿命よりも、しばしば、長さの点で勝るのです。」

その他の回答 (1)

  • kyuhan
  • ベストアンサー率23% (43/181)
回答No.2

これらの提案を展開する前に、期間産業の企業は、定められる必要があります。 広義に使われて、大きな民間の、利益を指向するビジネス会社が販売への原料の入手から最終的な顧客まで連続した産業のプロセスの一部もしくは全部に商品の取扱いに関係させたbereを、それは意味します。 マーケティングで、そして、原料の抽出で関係するそれらの会社ならびに処理または製造によるそれらの取引がこの定義に入る間、それから、輸送企業、ユーティリティまたは全く金融会社はこの研究に含まれてそうでありません。 industrilalな企業は、このように、ウェルナー・ゾムバルトが資本主義的な企業と言ったものの亜種です、そしてそれは「独立した経済生物は、それを構成する個人に加えてつくられます」。 それから、この実体はこれらの業務と前例(いわば、独自の生命)の各々のエージェントとして現れます。そして、それは長さの点でその人間のメンバーのそれよりしばしば大きいです。」

関連するQ&A