- ベストアンサー
英語の和訳、お願いします!
Yahooから先日、このようなメールが届きました。 Hello, with regards to make an urgent purchase of this your listed auction item on Yahoo Auctions for an amount of $500 USD email me back directly 辞書などを使って調べてみたのですが、よくわかりませんでした! 回答よろしくお願いします!
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
フィッシング詐欺です 貴方のアドレスを知りたいのだと思います。 無視が最善策です。
その他の回答 (2)
- ddeana
- ベストアンサー率74% (2976/4019)
回答No.2
「こんにちは、ヤフーオークションにあなたが出品した500ドル相当の品物を緊急に購入したいので、直接私に返信してください。」 という意味です。 1.もしあなたがヤフーオークションに出品していてこのメールの内容に確かに心当たりがあり、オークション規定で直接やりとりが可能なのであれば返信しても宜しいかと。 2.ヤフーオークションに出品しておらず、かりに出品していても500ドル(5万円ぐらい)という金額とまったく違っている場合、オークションを利用したフィッシング詐欺やスパムの可能性も否定できません。そのような場合は返信なさらない方が宜しいかと。
- renkorus
- ベストアンサー率38% (34/88)
回答No.1
はじめまして、ヤフオクに出品なさったと解釈しました。eBayでは直接取引を禁止していますので、ヤフオクの場合、購入者と直接取引をして良いのかどうか利用したことがないので、確かではないです。 こんにちは、あなたがヤフオクに出品した品を至急500ドルで購入したいので、直接メールを下さい。 と訳してみました。