• ベストアンサー

英語の文法の「make」の使い方について・・・

それは私を幸せにするという表現で It's made me happy は間違っていますか? 教科書には It makes me happy と、のっていたような気がします 回答お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

教科書が正しいです。 it's は it is の短縮形で、意味は「それは…だ」となります。 is をbe動詞(ビー動詞)といいます。 be 動詞の後にもう一つ動詞が連続するときは (1)ing に変化して進行形 (2)過去分詞に変化して受身 の、どちらかになります。 It's made me happy は、過去分詞が続きますので「それは作られる」となりますが、me happy が続かなくなります。

Ilikejojo
質問者

お礼

be動詞はいらなかったんですね。(;ω;) 解決できてよかったです。 回答ありがとうございました。

その他の回答 (2)

回答No.3

「幸せにする」という現在形であれば It makes me happy. ということになります。 It's made me happy. であれば, It has made me happy. の短縮形でもありますので, 「楽しませた」という意味になります。 場合にもよりますが,happy を「幸せ(な)」とするのは あまりよくありません。 日本語の「幸せ」も単純なレベルもありますが, 「楽しい気分にする,楽しませる」くらいの感覚です。

Ilikejojo
質問者

お礼

happyは楽しませるくらいなんですね! 学校の先生には「しあわせ(な)」で教えられてたのでここで知れてよかったです。 回答ありがとうございました。

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

It has made me happy. ですから、英語としてはあっています。 現在完了を使った表現です。 それは私を幸せにしてくれた(ゆえに今私は幸せである)ーーという意味です。 しかし、「それは私を幸せにする」という日本語に相当する英語としては間違いです。 It will make me happy. がよいと思います。(これから私を幸せにしてくれるという意味では) It makes me happy. もあっていますが、こちらは、常日ごろ、それが私を幸せにしていてくれるーーという意味です。 以上、ご参考になればと思います。

Ilikejojo
質問者

お礼

It'sはIt isの短縮形のつもりでした。 It'sはIt hasの短縮形でもあるんですね!はじめて知りました(^.^;) 回答ありがとうございました。

関連するQ&A