- ベストアンサー
お願いします。
「ここのブログはお休みします。ごめんなさい。」 「また仲良くしてくれたら嬉しいです」 上の日本語の英語訳を教えて下さい。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
このお知らせを出すのと同時に更新をやめるのであれば、 This blog is now inactive. So sorry for inconvenience. I hope to see you again soon. 「このブログは休止中です。ごめんなさい。 また近いうちにお会いできますように。」 で宜しいと思いますが、もしこの先休止予定であるならば This blog will be inactive from いついつから This blog will be inactive soon みたいな文章からはじめても宜しいと思います。
その他の回答 (1)
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1
I'm awfully sorry 'cause I quit this blog here. Hope I see you someday again!
質問者
お礼
ありがとうございます♪
お礼
ありがとうございます♪