• ベストアンサー

英文の和訳をお願いします。

Nothing that the city state prevents Malays from serving in sensitive military positions. 意味を教えてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.2

『都市国家が軍人幹部にマレー人を登用しない理由などまったくない』 となります。失礼致しました。

sayaka122
質問者

補足

つまり、登用するということですよね。 なぜ二重否定になるのですか。 preventは妨げるという意味ですので二重否定にはなりませんよね? that はここでは「つまり」という意味になりなすよね。 つまり、本文を訳すると、 「ないんだ。つまり、マレー人を軍の秘密を扱うような幹部に登用することは。」 というような意味になるんじゃないかと思うんですが・・ どうでしょうか? 回答ありがとうございます。

その他の回答 (1)

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

都市国家が緊張する駐屯地に、マレー人を配備出来ない理由などまったくない。

sayaka122
質問者

補足

position は場所ではなくここでは地位の方の意味です

関連するQ&A