• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:和訳に困っています!)

アメリカ憲法修正第一条による言論の自由

このQ&Aのポイント
  • アメリカ合衆国憲法修正第一条は、連邦、州、地方自治体による出版物や放送に先立つほとんどの印刷物の検閲を禁止しています。
  • 質問者は、アメリカ合衆国憲法修正第一条による言論の自由に関する和訳に困っており、特に「prevents federal」と「most」の訳し方がわからないとのことです。
  • 質問者は、自分で訳してみた結果、「アメリカ合衆国憲法修正第一条は、出版あるいは放映する前のほとんどの印刷物の検閲を防止する」という意味だと考えています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dora1
  • ベストアンサー率50% (263/518)
回答No.2

「prevents federal」ではなくて、「prevents federal governments, state governments and local governments from~」の意味です。連邦政府、州政府、地方行政当局による事前検閲は、修正第一条によって禁止されている、という感じですね。 「most」は、「たいていの」「ほとんどの」でいいと思います。

その他の回答 (3)

  • ismael
  • ベストアンサー率33% (228/687)
回答No.4

下記URLで、在日アメリカ大使館のサイトの合衆国憲法の和訳を見る事ができます。参考になると思います。

参考URL:
http://japan.usembassy.gov/j/amc/tamcj-071.html
nacco7
質問者

お礼

皆さん回答どうもありがとうございました!

回答No.3

No.1さんのおっしゃっておられる和訳サイトについてなんですが、はっきり言って、信用度はかなり薄いです。 実際に自分で簡単な英文を作り、和訳させてみましたが、かなり強引な訳し方でした。 実際にこういった類の変換ソフトやサイトで文脈を変換するのはよいとは言えません。 やはり一番よい方法は、信用のできる知人や先生方に聞くのが一番だと思います。 質問の和訳についてはNo2さんが答えられたとおりです。

回答No.1

私も、英訳はダメですが、参考までに。 下記の和訳サイトだと ------------ UnitedStatesの憲法への憲法修正第一条は、それらが発行されるか、または放送される前に連邦の、そして、状態の、そして、地方の政府がほとんどの印刷物について検閲するのを防ぎます。 ------------- こんな感じに訳されますねー。 (これって著作権違反かな?)

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/english/

関連するQ&A